Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)
http://lndp.lt/diskusijos/

Pirmą kartą 448 m. užrašytas žodis lietuvių kalba - medos (medus, midus)
http://lndp.lt/diskusijos/viewtopic.php?f=92&t=14696
Puslapis 11

Autorius:  Žygeivis [ 21 Lap 2021 20:00 ]
Pranešimo tema:  Pirmą kartą 448 m. užrašytas žodis lietuvių kalba - medos (medus, midus)

Pirmą kartą užrašytas žodis lietuvių kalba - medos (μέδος) (medus, midus)


На литовском языке первое слово записано в 448 году. - его записал Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος, Πανίτης - то есть Priskos Panites (Прискос Панитэс)) — византийский дипломат, историк и писатель V векa.

В 448 году Максимину было поручено возглавить византийское посольство к вождю гуннов Аттиле. В ходе путешествия за Дунай и пребывания в ставке Аттилы Приск предположительно вёл подробный дневник.

Записи из него легли в основу сочинения «Византийская история и деяния Аттилы», из которого до нашего времени дошли фрагменты в пересказе других авторов.

Вот текст (перевод на русский http://www.vostlit.info/Texts/rus/Prisc/frametext.htm):

"В деревнях нам доставлялось продовольствие, притом вместо пшеницы просо, а вместо вина — так называемый по-туземному «мед» (μέδος) 56".

Проблема в том, что найти записи Прискоса (а именно так надо его называть по русски) в оригинальной записи, то есть на греческом, не легко.

Все таки я выяснил, что Прискос использует в своем тексте слово "medos" (μέδος), а совсем не «мед».

Именно поэтому советую всегда читать оригинальные тексты хроник на оригинальном языке. А не всякие "иcкривленные пересказы".

The World of the Huns. Chapter IX. Language
O. Maenchen-Helfen
http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_9.html

"In the villages," wrote Priscus (EL 13111-15), "we were supplied with food — millet instead of corn — and medos as the natives call it."

На греческом и латыни этот текст выложен тут:

PRISCI PANITAE FRAGMENTA
ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΥΖΑΝΤΙΑΚΗ. Ἱστορία Γοτθική
https://www.dfhg-project.org/DFHG/index ... 20quartum#

На греческом эта выдержка:

Ἐχορηγοῦντο δὲ ἡμῖν κατὰ κώμας τροφαὶ, ἀντὶ μὲν σίτου κέγχρος, ἀντὶ δὲ οἴνου ὁ μέδος ἐπιχωρίως καλούμενος.

Рядом во втором столбце есть перевод на латынь:

Congerebantur vero nobis ex vicis commeatus, pro frumento milium, pro vino medus; sic enim locorum incolae vocant.

Теперь о слове medos (μέδος).

Совершенно очевидно, что исследователи этого текста не знали литовский или прусский язык, и то, что словом midus до сих пор называется хмельной напиток, изготавливаемый из меда (мед по литовски и сейчас - medus).

Puslapis 11 Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/