Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė) http://lndp.lt/diskusijos/ |
|
Pirmą kartą 448 m. užrašytas žodis lietuvių kalba - medos (medus, midus) http://lndp.lt/diskusijos/viewtopic.php?f=92&t=14696 |
Puslapis 1 iš 1 |
Autorius: | Žygeivis [ 21 Lap 2021 20:00 ] |
Pranešimo tema: | Pirmą kartą 448 m. užrašytas žodis lietuvių kalba - medos (medus, midus) |
Pirmą kartą užrašytas žodis lietuvių kalba - medos (μέδος) (medus, midus) На литовском языке первое слово записано в 448 году. - его записал Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος, Πανίτης - то есть Priskos Panites (Прискос Панитэс)) — византийский дипломат, историк и писатель V векa. В 448 году Максимину было поручено возглавить византийское посольство к вождю гуннов Аттиле. В ходе путешествия за Дунай и пребывания в ставке Аттилы Приск предположительно вёл подробный дневник. Записи из него легли в основу сочинения «Византийская история и деяния Аттилы», из которого до нашего времени дошли фрагменты в пересказе других авторов. Вот текст (перевод на русский http://www.vostlit.info/Texts/rus/Prisc/frametext.htm): "В деревнях нам доставлялось продовольствие, притом вместо пшеницы просо, а вместо вина — так называемый по-туземному «мед» (μέδος) 56". Проблема в том, что найти записи Прискоса (а именно так надо его называть по русски) в оригинальной записи, то есть на греческом, не легко. Все таки я выяснил, что Прискос использует в своем тексте слово "medos" (μέδος), а совсем не «мед». Именно поэтому советую всегда читать оригинальные тексты хроник на оригинальном языке. А не всякие "иcкривленные пересказы". The World of the Huns. Chapter IX. Language O. Maenchen-Helfen http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_9.html "In the villages," wrote Priscus (EL 13111-15), "we were supplied with food — millet instead of corn — and medos as the natives call it." На греческом и латыни этот текст выложен тут: PRISCI PANITAE FRAGMENTA ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΥΖΑΝΤΙΑΚΗ. Ἱστορία Γοτθική https://www.dfhg-project.org/DFHG/index ... 20quartum# На греческом эта выдержка: Ἐχορηγοῦντο δὲ ἡμῖν κατὰ κώμας τροφαὶ, ἀντὶ μὲν σίτου κέγχρος, ἀντὶ δὲ οἴνου ὁ μέδος ἐπιχωρίως καλούμενος. Рядом во втором столбце есть перевод на латынь: Congerebantur vero nobis ex vicis commeatus, pro frumento milium, pro vino medus; sic enim locorum incolae vocant. Теперь о слове medos (μέδος). Совершенно очевидно, что исследователи этого текста не знали литовский или прусский язык, и то, что словом midus до сих пор называется хмельной напиток, изготавливаемый из меда (мед по литовски и сейчас - medus). |
Puslapis 1 iš 1 | Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |