Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 06 Geg 2024 08:00

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 3 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 09 Sau 2023 19:04 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Библиографическая запись: Белорусский литературный язык. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//slavyanskaya_phi ... nyj-yazyk/ (дата обращения: 9.01.2023)

Белорусский литературный язык


В истории белорусского литературного языка выделяют два основных этапа.

1) Период старобелорусского книжно-литературного языка (конец XIV в. - середина XVIII в.).

Это так называемый книжный западнорусский язык конца ХIV–ХVII вв., он не является непосредственным предшественником современного белорусского языка, т.к. литературный язык к концу XVII в. начинает выходить из официального употребления, традиции его были забыты.

Представлена переводная конфессиональная литература, памятники юридической и деловой письменности, летописи, местные хроники и т.п.

Наиболее ранняя письменная фиксация белорусского языка – «Договор Полоцка с Ригой» (1330 г.), «Жалованная грамота великого князя литовского Александра Витовта Кестуевича Василию Карачковскому» (1386г.), «Судебник короля Казимира Ягеллончика» (1468 г.) и др.

Развитие белорусская письменность получила в ХV – ХVI вв.: «Западно-русская Четья» (1489 г.), «Псалтырь» и «Библия» Ф.Скорины (1517-1519 гг.), «Литовский Статут» (1529 г.,1566 г.,1588 г.), «Баркулабовская летопись» (конец ХVI в.).

С ХV в. в Белоруссии открываются первые школы.

Началу книгопечатания в первой четверти ХVI в. положил Франциск Скорина. В 1517 г. в Праге он выпускает «Псалтырь», а в Вильно и Праге - «Апостол» и «Малую подорожную книжицу».

Также способствовала развитию белорусского языка деятельность Симона Блудного, выпустившего в Несвеже «Катехизис» и книгу «О оправдании грешного человека перед человеком».

В 1596 г. в Вильно издается «Грамматика словенская» Лаврентия Зизания, в 1619 г. - грамматика Милентия Смотрицкого, во второй половине ХVI в. – первый печатный словарь «Лексис …» Лаврентия Зизания.

Однако в 1697 г. польский сейм запретил издание книг и обучение на белорусском языке, что привело к развитию белорусского фольклора.

Воссоединение Белоруссии с Россией в конце ХVIII в. не изменило ситуацию: белорусский язык и литература подвергались преследованию, а произведения писателей чаще всего распространялись в рукописях.

2) Период современного белорусского литературного языка, который начал формироваться в XIX в. на основе живого разговорного языка (тесно был связан с диалектами средней части Белоруссии: Ошмяны-Минск-Борисов).

В дальнейшем диалектная база литературного языка несколько расширилась. Это объясняет наличие в белорусском литературном языке сочетания явлений северо-восточных и юго-западных говоров.

У истоков белорусского литературного языка стоят две анонимные сатирические поэмы (первая пол. ХIХ в.): «Энеида наизнанку» и «Тарас на Парнасе».

Это типичные ироикомические поэмы, дискредитирующие эстетику классицизма.

Одним из первых белорусских писателей ХIХ в. был В.Дунин-Марцинкевич, автор поэм из крестьянской жизни первых произведений национальной драматургии.

В русле критического реализма развивалась деятельность поэта-демократа Ф.Богушевича.

К концу ХIХ в. относится деятельность поэтов Янки Лучины, Адама Гуриновича и др.

В начале ХХ в. проявились Я.Купала, Я. Колас, М.А. Богданович и др.

Еще во второй половине ХIХ в. были собраны словарные материалы живого белорусского языка, а «Словарь белорусского наречия» И.И. Носовича (на основе могилевских говоров) был премирован и издан Петербургской Академией наук.

В начале ХХ в. появляются грамматики белорусского языка.

В период возрождения белорусского литературного языка для письменной фиксации использовалась как славянская графика, так и латиница в ее польском варианте.

В 1921 г. открыт Белорусский государственный университет.

А в 1929 г. создана Академия наук.

Расцвет белорусского литературного языка наблюдается в 20–30 гг. ХХ в. (это период так называемой активной белорусизации).

1933 г. – реформа языка, после которой появилось два варианта белорусской орфографии: т.н. «наркомовка» («советский» вариант / чарну, шэвiца) и «тарашкевица» («эмигрантский» вариант).

Первый использовался в Белоруссии с 1933 года, второй – в польской Белоруссии до 1939 г., а затем на оккупированных немцами территориях, после войны среди белорусской эмиграции в западных странах (кроме Польши).

При этом «советский» вариант подвергался влиянию русского языка, а «эмигрантский» - западных языков.

Сформировался также «промежуточный» тип речи – т.н. «трасянка» (от «недоброкачественная смесь»).

В. Ластовский в 30-е гг. называл это явление «чуйня».

В настоящее время используются другие термины: «смешанная речь», «змешаная беларуска-руская прастамоўе», «смешанный язык», «мешанина», «ломанина» и т.п.

Данное явление определяется как «множество стихийно по-разному русифицированных индивидуально вариантов белорусского языка» (Н.Б. Мечковская), «язык, основанный на белорусском, но с большим количеством разноуровневых элементов русского языка» (Г.Ф. Вешторт), «русский язык, перенасыщенный элементами разных уровней белорусского языка».

«Трасянка» имеет белорусскую фонетику и интонацию, смешанную морфологию, двойной набор лексики.

Образования типа «трасянки», «суржика» близки городскому просторечию. Они анормативны, возникают и функционируют стихийно, реализуются исключительно в устной форме, преимущественно в городских ситуациях общения (Л.П. Крысин).

В настоящее время «трасянка» вытесняется в сельскую местность (Вопросы языкознания, 2002, №2)

22.11.2020

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 09 Sau 2023 19:16 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Белорусский язык и его история


http://www.skolaglinica.guo.by/e/274-be ... o-istoriya

Предыстория:

праславянский (также: общеславянский) народно-диалектный язык (до VI века н. э.);
древнерусский (также: общевосточнославянский) народно-диалектный язык (VI в. — XIV в.);
старославянский (также: церковнославянский, древнерусский извод старославянского языка) литературно-письменный (IX—XXI вв.);

Самостоятельная история:

белорусский народно-диалектный язык (с древнейших времён до XXI вв.), в основном разговорный язык сельских жителей и фольклора;
старобелорусский литературно-письменный (также известен как западнорусский письменный язык; XIV—XVIII вв.):
официальный письменный язык в Великом княжестве Литовском (XIV—XVII в.);
постепенная замена западнорусского литературно-письменного языка польским (вторая половина XVII в. — XVIII в.);
белорусский литературный язык (XIX—XXI вв.);:
формирование литературы, кодификация грамматики (XIX в. — начало XX в.);
всестороннее развитие современного литературного языка (XX—XXI вв.).

Paveikslėlis

Первый Литовский статут (1529 год)

В славистике общепринято, что разделение разговорных народно-диалектных русского, украинского и белорусского языков произошло приблизительно в XIV веке.

На формирование белорусского языка повлияли говоры древних радимичей, дреговичей, смоленских и полоцких кривичей и, возможно, северян. Определённую субстратную роль сыграли говоры балтов — ятвягов, пруссов и др.

К 14 веку в Великом княжества Литовском, Русском и Жамойтском сформировался западнорусский литературно-письменный язык, который сегодня в белорусской и, частично, в российской лингвистике называют старобелорусским языком.

В таком виде он получил значение официального письменного языка Великого княжества Литовского и сохранял свой государственный статус до 1696 года. В нём имеется ряд черт, сближающих его как с белорусскими говорами, так и с украинскими и польскими (степень польских, белорусских и украинских черт зависит от конкретного памятника); в период своего существования он был широко известен как «рус(ь)кий е(я)зык» или «проста мова».

В филологической и исторической литературе советского времени и в современной белорусской литературе он известен как «старобелорусский язык».

На западнорусском литературном языке был написан огромный корпус текстов:

Вислицкий статут (1423—1438 г.), Статут Казимира Ягайловича (1468 г.), Статут Великого княжества Литовского (его первая (1529 г.), вторая (1566 г.) и третья (1588 г.) редакции), Трибунал Великого княжества Литовского (1581 г.), большинство документов из почти 600-томного государственного архива (Метрики) Великого княжества Литовского, различные юридические документы (завещания, права на собственность, подтверждения шляхетства, описи шляхетских имений и др.)

На него переводили св. Писание (Франциск Скорина, Василий Тяпинский, Симон Будный и др.), общеевропейскую художественную литературу (Повесть о Тришчане, Повесть про Трою, Повесть про Баву, Повесть про Скандерберга и т. п.) и многое другое.

Подписание Люблинской унии между Великим княжеством Литовским и Польшей (1569 год) привело к постепенному устранению западнорусского письменного языка из государственного употребления (с заменой польским, который, в свою очередь, после разделов Речи Посполитой уступил место русскому); вместе с тем замирает и литературно-письменное творчество на западнорусском языке.

Народно-диалектный разговорный белорусский язык по-прежнему продолжал быть языком сельских народных масс и фольклора, противостоя двум влияниям: великорусскому с востока и польскому с запада.

Во второй половине XIX века появляются литературные произведения на современном белорусском литературном языке: «Энеида навыворот» Викентия Равинского, юмористическая стихотворная поэма Константина Вереницына «Тарас на Парнасе», литературные произведения Викентия Дунина-Марцинкевича, Винцента Каратынского, Константина Калиновского, Франциска Богушевича, Ольгерда Обуховича, Янки Лучины, Адама Гуриновича, Александра Ельского и других.

Из-за разрыва письменной традиции в конце XVIII — начале XIX веков, современный белорусский литературный язык был создан в XIX веке заново, на основе белорусских устно-разговорных народных диалектов, без непосредственной связи с литературно-письменной традицией западнорусского литературно-письменного языка.

В основе современного белорусского литературного языка лежат среднебелорусские говоры, в которых совмещаются отдельные черты, присущие соседним говорам северо-восточного и юго-западного диалектов белорусского народно-диалектного языка.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _goda.jpeg

Диалектологическая карта русского языка 1914 года. Сиреневым обозначены белорусские говоры.

После революции 1905 года власти Российской империи официально разрешили использовать белорусский язык для издания газет, журналов и книг.

В науке, до XX века, белорусские говоры считались частью русского языка, со статусом самостоятельного наречия или нет: «белорусское наречие, на котором говорят белорусы, по фонетике и морфологии является отраслью акающего южновеликорусского говора» (С. К. Булич, Энциклопедия Брокгауза и Ефрона).

Официальное признание и употребление в различных сферах жизнедеятельности современный литературный язык получил в основном после 1917 года.

Грамматика для единообразного нормированного письма на современном белорусском литературном языке была издана в 1918 году преподавателем древнегреческого и латинского языков Петербургского университета Брониславом Тарашкевичем.

В 1920-е годы наряду с идиш, польским и русским языками белорусский был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики (некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на всех четырёх языках).

Затем белорусский язык фактически использовался как один из двух официальных языков БССР наряду с русским.

В июле 1924 года в БССР началась политика белорусизации, которая продолжалась до осени 1928 года (до издания постановления ЦК КП (б) Белоруссии об усилении критики буржуазного национализма).

В 1933 году в БССР была проведена реформа белорусского правописания. Дореформенное правописание (тарашкевица), а также латинский алфавит, продолжали использоваться в Западной Белоруссии (до 17 сентября 1939 года) и в эмиграции.

Интерес государства к белорусскому языку восстановился в конце 1980-х во время перестройки под давлением белорусской городской интеллигенции.

Проводились социологические и социолингвистические исследования, создавались общественные организации (важнейшая — Общество белорусского языка имени Франциска Скорины, организовано в 1989 году и зарегистрировано в 1991 году).

26 января 1990 года был принят закон «О языках в Белорусской ССР», придавший белорусскому языку статус единственного государственного языка в Белоруссии, началась белорусизация.

Закон о языке предполагал полный перевод документооборота на белорусский, за десятилетний переходный период, к 2000 году.

Однако белорусизация была остановлена после проведённого в мае 1995 года референдума, на который было вынесено несколько вопросов, в том числе о придании русскому языку статуса государственного наравне с белорусским, что поддержало 83,3 % избирателей.

В настоящее время в официальной сфере и в бытовом использовании городских жителей преобладает современный русский литературный язык.

Преобладающий бытовой язык сельских жителей — трасянка, но люди самого старшего поколения (от 80 лет и старше) ещё пользуются белорусским народно-диалектным языком.

Белорусский язык по классификации ЮНЕСКО является «безопасным».

Обновлено 09 апреля 2020

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 09 Sau 2023 19:18 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Диалектологическая карта русского языка 1914 года.
Сиреневым обозначены белорусские говоры.


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _goda.jpeg

Paveikslėlis

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 3 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 4 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
cron
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007