Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 06 Geg 2024 04:54

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 5 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 29 Geg 2018 18:12 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
В 1517 году Скорина издал в Праге книгу "Библия Руска", отметив в комментарии: "Библия Руска, выложена докторомъ Францискомъ Скориною из славнаго града Полоцька, Богу ко чти и людемъ посполитымъ к доброму научению".

На современной "беларускай мове" данный текст звучит как "Бiблiя Руская, выдадзеная доктарам Францыскам Скарынаю з славутага горада Полацка, Богу на славу и людзям паспалiтым да добрага навучэння".

В современной белорусской историографии утверждается, что Скорина был "белорусом" и издавал книги на "белорусском языке".

Последователи практиковавшего в Минске российского астролога Павла Глобы вычислили, что Скорина был именно Франциском, а не Георгием, как утверждали некоторые исследователи (Николай Садкович, Евгений Львов и др.).

В вузах Белоруссии преподаётся "древнебелорусский язык": в рамках изучения дисциплины студенты изучают копии оригинальных текстов, в т.ч. Скорины.

Подробности: https://regnum.ru/news/1624277.html

*********************************************************

Laimonas Umbrasas

По поводу Ф.Скорины - у него была не "мова", а язык.

https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... ater&ifg=1

Paveikslėlis

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 04 Lie 2019 14:53 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Вопрос - когда, где и кто напечатал первую книгу именно на беларусском языке?

Для сравнения:

- первую книгу на польском языке в 1513 г. напечатал чех типограф Флориан Унглер в Кракове - молитвенник «Рай души».

- В 1547 году в Кенигсберге (тогда по литовски Караляучюс - Karaliaučius) была напечатана первая литовская книга — лютеранский Катехизис, подготовленный Мартинасом Мажвидасом (Martynas Mažvydas).

Martynas Mažvydas. Catechismusa prasty szadei, makslas skaitima raschta yr giesmes (Karaliaučius, 1547-12-08)
http://pirmojiknyga.mch.mii.lt/Puslapiai/images/47.gif

Издание посвящалось Великому княжеству Литовскому.

Книга содержит первый литовский учебник — «Дешевая и краткая наука читать и писать» («Pygus ir trumpas mokslas skaititi yr raschity»).

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 04 Lie 2019 19:36 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Vitali Zankovich

Хоть Вики открой....

"Первая печатная книга на белорусском языке — «Псалтырь» — была напечатана в Праге в 1517 году Франциском Скориной. Это была первая книга, напечатанная на языке восточнославянской группы..."

https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater

Paveikslėlis

https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater

Paveikslėlis

Kęstutis Čeponis

Я, конечно, открыл - и не только Вики. :)

И заметил, что практически только в Беларуси язык книги Скорины называют старобеларусским.

Сам Скорина, между прочим, его называл словянским.

А вот в Вики нашли более правильное обозначение - "первая книга, напечатанная на языке восточнославянской группы..."

Сам язык, на котором печатались книги, современники несколько столетий называли словенским.

Более подробно читайте в грамматике Смотрицкого «Ґрамма́тіки Славе́нския пра́вилное Cv́нтаґма»
http://smotrickiy.ru/index.php?a=36

А еще ранньше, в 1596 г, была издана «Грамматика словенска съвершеннаго искуства осми частш слова и иныхъ нуждныхъ» Лаврентия Зизания.

Франсиск Скорина к печатанию Литовских Статутов никакого отношения не имел.

Скорина в 1517 году основывает в Праге типографию и издаёт кириллическим шрифтом «Псалтырь».

Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен славянским жителям Великого княжества Литовского.

При этом в работах Скорины замечено влияние чешского и польского языков.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 09 Sau 2020 18:55 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... nt_mention

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Во первых, слово litwin изначально польское, и означало именно литовцев-язычников, а позже и католиков, начиная еще с 11 века и до сих пор.

Во вторых, этим названием в 16-18 веках начали именовать всех жителей Литовской Державы, вне зависимости от их национальности, но, как правило, только католиков.

Сейчас же особенно в Беларуси этим названием пытаются именовать только беларусов, вне зависимости от их веры (или веры их отцов и матерей, дедушек и бабушек).

Arwi Rakecky

Из регионального словаря Гродненской обл.:

https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater

Paveikslėlis

Arwi Rakecky

Paulina Karoluk, придавать статус "несамоназвания" оснований нет.

Другой вопрос- в РБ есть много групп населения с разной историей. То есть потомки разных племен.

О происхождении литвинов, пункт 2 из этого словаря, сейчас нельзя что-то сказать.

Paulina Karoluk

Arwi Rakecky, то есть здесь "Литвины" это скорее не самоназвание, а то, как люди называли в некоторых местностях своих соседей?

Я правильно поняла этот текст из регионального словаря?

Jan Mazeika

Paulina Karoluk, мы - жители современной Беларуси, исторической Литвы - и есть литвины, это самоназвание нашего народа, но исторически так сложилось, что соседний народ был проворнее и это «имя» прихватизировал единолично не имея на то никаких оснований.

Paulina Karoluk

Jan Mazeika, но это не является точкой зрения большинства нынешних Беларусов, насколько я понимаю. Правильно?

Jan Mazeika

Paulina Karoluk, это точка зрения истории Беларуси, которая преподается в школах, даже при том режиме который у нас существует.

Paulina Karoluk

Kęstutis Čeponis - Žygeivis, то есть, по вашему, Литвинами назывались только Католики, но при этом Вы утверждаете, что в 16-18 веках так именовали ВСЕХ жителей Литовской Державы, вне зависимости от их национальности???

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Национальности (точнее их разговорному семейному языку, так как в то время это никого не интересовало), но не религии.

Православных обычно называли русинами или руськи, и так далее...

Обычно именно католиков называли литвинами, однако были и исключения.

К примеру, Франциск Скорина на соискании докторской степени в Падуе называет себя «литвином из Полоцка» (на латыни).

Однако в 1517 году Скорина издал в Праге книгу "Библия Руска", отметив в комментарии: "Библия Руска, выложена докторомъ Францискомъ Скориною из славнаго града Полоцька, Богу ко чти и людемъ посполитымъ к доброму научению".

Свой язык он именует или руским, или словянским.

https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... ater&ifg=1

Paveikslėlis

Сам Скорина язык своей Библии называл словянским.

И другие его современники язык, на котором печатались книги, несколько столетий называли словенским.

Более подробно читайте в грамматике Смотрицкого «Ґрамма́тіки Славе́нския пра́вилное Cv́нтаґма»
http://smotrickiy.ru/index.php?a=36

А еще ранньше, в 1596 г, была издана «Грамматика словенска съвершеннаго искуства осми частш слова и иныхъ нуждныхъ» Лаврентия Зизания.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 23 Kov 2021 23:19 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis

В 1517 году Франциск Скорина основывает в Праге типографию и издаёт кириллическим шрифтом католический «Псалтырь».

Вопрос таков - есть ли языковедческие научные академические исследования языка этого Псалтыря - какие конкретно грамматические и фонетические особенности присущи именно беларусским диалектам, а какие польским, украинским, руским (московитским)...?

*****************************************

В 1517 году Скорина издал в Праге книгу "Библия Руска", отметив в комментарии: "Библия Руска, выложена докторомъ Францискомъ Скориною из славнаго града Полоцька, Богу ко чти и людемъ посполитымъ к доброму научению".

На современной "беларускай мове" данный текст звучит как "Бiблiя Руская, выдадзеная доктарам Францыскам Скарынаю з славутага горада Полацка, Богу на славу и людзям паспалiтым да добрага навучэння".

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 5 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 5 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007