Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 03 Geg 2024 08:55

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 5 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 08 Rgs 2019 22:46 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27123
Miestas: Ignalina
Іван Ласкоў. Племя пяці родаў. Койданава. "Кальвіна". 2015.

Nauja "litvinizmo" atmaina - Белорусский писатель Иван Ласков уверен, что предками белорусов были не славяне и даже не балты, а финно-угорские племена, родственные современным коми, коми-пермякам и удмуртам.

Paveikslėlis

https://adzharaj-kut.blogspot.com/2015/11/2015_25.html

Іван Антонавіч Ласкоў
https://be.wikipedia.org/wiki/%D0%86%D0 ... 0%BE%D1%9E

Ласков, Иван Антонович
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0 ... 0%B8%D1%87

Ива́н Анто́нович Ласко́в (белор. Іван Антонавіч Ласкоў; 19 июня 1941, Гомель — 29 июня 1994, Якутск) — советский белорусский и российский писатель. Прозаик, поэт, литературный критик, переводчик. Член СП СССР с 1973.

Содержание

1 Биография
2 Творчество
3 Библиография
3.1 Публицистистика
4 Литература
5 Ссылки

Биография

Родители Ласкова — происхождением из крестьян.

Мать, Козловская Юлия Афанасьевна (1909—1963) — белоруска, из деревни возле станции Красный Берег, Бобруйского уезда, Минской губернии.

Отец, Ласка́вый Антон Иванович (около 1901—1941) — украинец, из крестьян Полтавской губернии, перебрался на Гомельщину в 1933, спасаясь от голода на Украине, работал на Гомельской конфетной фабрике, в 1941 году был призван в ряды РККА и пропал без вести на фронте.

В 1953—1958 Иван Ласков (фамилию, доставшуюся ему от отца, Ваня, пойдя в школу, самолично сократил) воспитывался в Могилёвском детском доме.

В 1964 окончил химический факультет Белорусского государственного университета, в 1971 — Литературный институт им. А. М. Горького.

Работал в Дзержинском филиале НИИОГАЗ (Горьковская область), на Белорусском радио, в газете «Зорька» (Минск).

В 1971 приехал в Якутию. Был женат на якутской писательнице Валентине Гаврильевой. В 1971—1977 работал в газете «Молодёжь Якутии», в Якутском книжном издательстве. С 1977 — старший литературный редактор, затем заведующий отделом журнала «Полярная звезда» (Якутск). С 1993 — сотрудник детского журнала «Колокольчик» (Якутск). Работал также преподавателем ЯГУ (вне штата) и зав. отделом связей с общественностью Якутского аэрогеодезического предприятия. Скоропостижно скончался на прогулке в лесном массиве возле Якутска, по заключению медиков — от геморрагического инсульта.

Творчество

Писал на русском и белорусском языках. Печатался с 1956. На русском языке выпустил сборники поэзии «Стихия» (1966), «Белое небо» (1969) — о мире молодого учёного-химика; фантастическую повесть «Возвращение Одиссея» (1973); «Хромец» (1975) — поэма об эпохе и личности Тамерлана; сборники рассказов «Ивановы» (1979) и «Лето циклонов», повести «На подводных крыльях» и «Туман» (1987) — о людях Севера; историческая повесть «Пищальники не пищат» (1990) — о событиях в Якутии XVII века.

На белорусском — сборник стихов «Кружное лета» (1973), поэму «Кульга» (1985), сборники рассказов для детей «Андрэй-Эндэрэй» (1978), «Чароўны камень» (1983).

Переводил на русский язык произведения якутских писателей. Печатался в изданиях «Чырвоная змена», «Літаратура і мастацтва», «Полымя», «Полярная звезда» и др. Был награждён Почётной грамотой Президиума Верховного Совета ЯАССР.

В последние годы жизни занимался также научными исследованиями в области филологии и истории. Автор «финно-угорской концепции происхождения белорусов», которая в начале 90-х годов, будучи обнародованной автором, вызвала критику со стороны сторонников "балтской" теории происхождения белорусов.

Научно-популярные статьи «Племя пяти родов», «Имена указывают путь», «Летописная литва: происхождение и судьба» (1993) и др.

В своих научно-популярных, публицистических статьях затрагивал также вопросы происхождения якутов, историю Якутии советского периода и другие проблемы.

Библиография

Стихия. Лирика. Минск. «Беларусь». 1966. 80 с. [Редактор Ф. Жичко. Художник Г. Скоморохова.];
Белое небо. Стихи. Минск. «Беларусь» 1969. 72 с. [Редактор А. Масаренко. Художник Л. Дубовицкая.];
Кружное лета. Вершы. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1973. 104 с. [Рэдактар Хв. Чэрня. Мастак М. Лазавы.];
Хромец. Поэма. Якутск. Якутское книжное издательство. 1975. 160 с. [Редактор Л. Озеров. Художник Г. Полищук.];
Андрэй-Эндэрэй — справядлівы чалавек, або Беларус на полюсе холаду. Маленькая аповесць. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1978. 32 с. [Рэдактар Ул. Машкоў. Мастак В. Бароўка.];
Ивановы. Рассказы. Якутск. Якутское книжное издательство. 1979. 208 с. [Редактор В. И. Шеметов. Художник Г. Полищук.];
Чароўны камень. Апавяданні. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1983. 207 с. [Рэцэнзент М. Тычына. Рэдактар Я. Курто. Мастак В. Бароўка.];
Кульга. Паэма. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1985. 126 с. [Рэцэнзенты: прафесар, доктар філалагічных навук Л. І. Клімовіч, С. Марчанка. Рэдактар Л. Дранько-Майсюк. Мастак М. Будавей.];
Лето циклонов. Повести, рассказы. Москва. Перевод с белорусского автора. Москва. «Советский писатель». 1987. 432 с. [Редактор Е. А. Метченко. Художник Е. Скакальский];
На падводных крылах. Аповесці. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1990. 248 с. [Рэцэнзент Я. Лецка. Рэдактар М. Герчык. Мастак А. Кажаноўскі.];
Пищальники не пищат. Повести. Якутск. Якутское книжное издательство. 1990. 320 с. [Заведующий редакцией В. Т. Сивцев. Наблюдала за выпуском М. М. Аржакова. Художник Е. Шапошникова.];
Летапісная Літва: сваяцтва і лёс. Кніга-пошук. Койданава-Амма-Якуцк. Прыватнае таварыства «Згода» А. Баркоўскі. В. Пятрушкіна. 2000. 330 с.;
Пішчальнікі не пішчаць: стралецкая быліна. Койданава. 2009. 119 с.;
Аўтабіяграфія. Дзённікі. Койданава. «Кальвіна». 2010. 74 с.
Летапісная літва: сваяцтва і лёс (кніга-пошук). «Наша будучыня». Вільня. 2011. 288 с. /Научный редактор А. Е. Тарас./ [Неизвестная история.]
Имена указывают путь (ономастический детектив). Койданава. «Кальвіна». 2011. 50 с.
Эпілог. Раман. Койданава. «Кальвіна». 2010. 44 с.
Летапісная літва: сваяцтва і лёс. Кніга пошук. Койданава. «Кальвіна». 2012. 119 с.

Публицистистика

Статьи И. Ласкова на разные темы (преимущественно исторические), опубликованные в газете «Молодёжь Якутии» и других изданиях в начале 90-х годов. На ст. № 16 — отдельная ссылка.

Облава (про китайских рабочих в СССР)
Тайны дела Абабурко (трагическая судьба начальника торговой конторы Якутского территориального управления Главсевморпути, белоруса по происхождению)
Одиссея Пенелопы (про жену М. Г. Абабурко)
Нам оформили доступ… (полемика с якутскими авторами касательно времени сталинских репрессий в Якутии)
Ахчагныров, «князь тьмы» (полемика с И. Николаевым и И. Ушницким, авторами книги «Центральное дело»)
Изгнание изгнанника (о Вацлаве Серошевском)
Серошевский. «Якуты». История одной книги
Серошевский. «Хайлах»
Пути-дороги автора «Якутов»
Праздник с горчинкой, или Как осовременили книгу Серошевского «Якуты»
А была ли провокация? (о судьбе Максима Аммосова)
«Муки» и «мужество» (продолжение про Аммосова)
Бизнес на вожде. История одной книги (критика якутского писателя И. Федосеева[sah])
Драма поэта (о судьбе Платона Ойунского)
Грязь на копытах Джюра-Хара (об истории издания якутского эпоса «Нюргун Боотур Стремительный»)
Как она начиналась (размышления писателя о причинах столь неудачного для СССР начала ВОВ, заочная полемика с Иваном Стаднюком)
Кровавая тайна века (продолжение той же темы, заочная полемика с Виктором Суворовым)
«Быстренько очистил ершей…» (критика якутского писателя Николая Лугинова)

Литература

Иван Ласков // А. Егоров, В. Протодьяконов, В. Павлова. Писатели Якутии. Библиографический справочник. Якутск. 1981. С. 139—140;
Е. Е. Алексеев. Обреченные. (По поводу статей И. Ласкова о М. К. Аммосове и П. А. Ойунском). Намцы. [РС(Я)] 1993. 111(1) с;
Ласкоў Іван Антонавіч // Пісьменнікі Магілёўшчыны. Бібліяграфічны паказальнік. Магілёў. 1993. С. 141—142;
Іван Ласкоў // Беларускія пісьменнікі (1917—1990). Даведнік. /Склад. А. К. Гарадзіцкі. Нав. рэд. А. Л. Верабей./ Мінск. 1994. С. 327;
Т. М. Махнач. Ласкоў Іван. Бібліяграфія. // Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік у 6 тамах. Пад рэдакцыяй прафесара А. В. Мальдзіса. Т. 4. Лазарук-Перкін. Мінск. 1994. С. 14-16;
Л. М. Гарэлік. Ласкоў Іван [Біяграфія] // Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік у 6 тамах. Пад рэдакцыяй прафесара А. В. Мальдзіса. Т. 4. Лазарук-Перкін. Мінск.1994. С. 14;
Иван Ласков // Писатели земли Олонхо. Биобиблиографический справочник. [Сост. Д. В Кириллин, В. Н. Павлова, С. Д. Шевков.] Якутск. 1995. С. 176;
Л. М. Гарэлік. Ласкоў Іван Антонавіч. // Памяць. Гісторыка-дакументальная хроніка Гомеля ў 2-х тамах. Кніга 2-я. Мінск. 1999. С. 450;
Л. М. Гарэлік. Ласкоў Іван Антонавіч… // Беларуская энцыклапедыя ў 18 тамах. Т. 9. Мінск. 1999. С. 143;
Ласков Иван Антонович. // Северная энциклопедия. Москва. 2004. С. 492;
Огрызко В. В. Ласков Иван Антонович. // Огрызко В. В. Русские писатели. Современная эпоха. Лексикон. Эскиз будущей энциклопедии. Москва. 2004. С. 287—288;
Скрипин В. Г. Поэт (памяти Ивана Ласкова). «Московский комсомолец в Якутии», № 25 (202), 18-25.06.03 г., с. 12-13.
Любоў Гарэлік. Ласкоў Іван Антонавіч. // Вялікае княства Літоўскае. Энцыклапедыя ў двух тамах. Т. 2. Мінск. 2006. С. 183;
Уладзімер Арлоў. Іван Ласкоў // Уладзімер Арлоў. Імёны свабоды. Выданьне другое. Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода. 2009. С. 468—469;
Алесь Баркоўскі. Іван Антонавіч Ласкоў /Спроба Бібліяграфіі/. Койданава. «Кальвіна», 2010. 130 с.

Ссылки

Виктор Скрипин. Поэт (памяти Ивана Ласкова)
Иван Ласков // Писатели Якутии
Ласков Иван // Белорусские писатели (1917—1990). Справочник (белор.)
Иван Ласков — Автобиография
Публицистика Ивана Ласкова. 17 статей


Prikabinti failai:
Іван Ласкоў. Племя пяці родаў.png
Іван Ласкоў. Племя пяці родаў.png [ 13.46 KiB | Peržiūrėta 824 kartus(ų) ]

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.
Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 08 Rgs 2019 23:40 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27123
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... up_comment

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Кстати, я только что прочитал беларусскую книжку (на беларусском языке) о топонимике Беларуси (Л.М. Лыч. Назвы Зямлi Беларускай. Мiнск, 1994).

И нашел в ней, что деревня Игналина (в Беларуси) имеет угрофинское происхождение. :) :) :)

Автор явно не знает, что в Литве есть примерно восемь Игналин, в том числе и та, в которой я живу. :)

И все они получили свои названия в первой половине 19 века - от имени Игнац, Игнат (как правило, от собственника земель деревни или фольварка).

По литовски в то время это имя произносилось Игналис - и отсюда все эти Ингналины.

К примеру, моя Игналина получила название примерно в 1830 году от собственнника имения Игнаца Каменского.

В районе Рокишкис еще один фольварк получил в то же время название Игналина от имени собственника имения Игнаца Тизенхауза.

И так далее...

Еще одна Игналина появилась в бывшей Восточной Пруссии - ее так назвали послевоенные переселенцы из нашей Игналины.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 21 Rgs 2019 16:13 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27123
Miestas: Ignalina
Шадыро В. И., Овчинникова Р.И. О финноугороском субстрате на севере Белоруссии


https://arheologi.livejournal.com/96214 ... V-stDj9HEU

Apr. 28th, 2009

Вопрос о финно-угорском субстрате на территории Белорусского Подвинья еще недавно представлялся спорным и приводил зачастую к искажению топонимических реалий данного региона.

На карте древней гидронимии Европы X Крае бассейн верхнего и нижнего течения Западной Двины отнесен к ареалу древней финно-угорской гидронимии, но белорусская часть бассейна в этот ареал не включена. Эту же карту, из-за отсутствия других более реальных построений, приводили в своих работах В. В. Седов и Р. А. Агеева.

Белорусские топонимисты В. А. Жучкевич и Е. М. Катонова весьма робко выделяли области вероятного наличия прибалтийско-финской топонимии на севере Белоруссии.

Более того, Е. М. Катонова утверждала, что вопрос о финно-угорском элементе в белорусской части Западнодвинского бассейна можно ставить лишь в теоретическом плане. Наличие же нескольких гидронимов финно-угорского происхождения, по ее мнению, объясняется контактом финно-угорских и славянских племен в период освоения славянами Западнодвинского бассейна.

Ошибочность представлений в вопросе финно-угорской гидронимии в белорусской части Подвинья объясняется, прежде всего, политизацией топонимики в недалеком прошлом. А между тем, отдельные ученые еще в XIX в. высказали предположение о расселении финно-угров в бассейне Западной Двины.

Проведенные исследования по субстратной гидронимии бассейна Западной Двины позволяют предполагать наличие нескольких гидронимических пластов, в т. ч. весьма значительного пласта гидронимов предположительно протофинно-угорского (протоугорского) и протосамодийского типа.

Рассмотрению предлагается несколько групп гидронимов, объединенных в гнезда, отнесенных к данному пласту.

1. Гидронимия с основой ВИТ-УТ (р. Витунь, р. Витьба, оз. Витязь, оз. Витир, р. Утянка, Утвянка и пр.). Основа названий сравнима с мансийским апелятивом ВИТ-УТ в значении «вода».

2. Гидронимия с основой ТУР-ТЫР (оз. Турицкое, оз. Туровля, р. Туровлянка, оз. Туроссы, р. Туржец, р. Турья) восходит, очевидно к угорскому термину в значении "озеро". Основа, как правило, отмечается в названиях озер или же рек, втекающих или вытекающих из озер.

3. Гидронимия с основами, восходящими к номенклатурной лексике в значении "протока, исток из озера или болота, ручей, река". (р. Зеха, р. Югна (вариант - Юнга) - можно сблизить с ненецким ЮНКО "протока, короткая протока"). Основы названий СОС/ШОШ/СШ/СЫС - можно возвести к угорскому термину в значении "ручей, река". Так, название реки Пракса - протоки между озерами Урода и Отолово - можно сравнить с селькупским гидронимом БРАК (ЕРАК). Оформление основы формантом СА отмечено еще в четырех случаях: Дрисса, Исса, Усыса, Эсса; все основы финно-угорского происхождения.

Гидронимия с основами СB (CAB), САП (СП), ШЕВ (ШЕП) - многочисленная группа, восходящая к древнему финно-угорскому термину в значении "озеро", "исток от озера" (оз. Шевино, оз. Шевинка, оз. Освея, оз. Осва, оз. Освято, р. Свольна, оз. Свила, оз. Усвея, оз. Усвят, оз. Сапшо (Россля).

4. Атрибутивная гидронимиия: оз. Снуды - название сопоставимо с ненецким атрибутивом САНДЯ - "глубокий". Основы названий МИЛ (МЫЛ), МОЛ можно сблизить с угорскими атрибутивами в значении "глубокий" (оз. Молено, оз. Мыличино, оз. Мыленское, оз. Умильно).

5. Соответствия в ойконимии: интересны названия д. Угрово (Глубокский р-н), д. Угринки (Ушачский р-н). Эти названия накладываются на мощный пласт протофинноугорской гидронимии в южной части бассейна.

Исследованная гидронимия сформировалась в благоприятных условиях для расселения древних охотников и рыболовов, которые обитали здесь в течение продолжительного периода. Возраст данной гидронимии - не менее 4-2,5 тыс. лет до н.э., что подтверждается: а) наличием апеллятивной, номенклатурной и атрибутивной лексики; 6) развитостью лексики, богатством ее, наличием семантических сдвигов; в) форматным оформлением - сочетанием основ и формантов; г) наличием общих черт с древней гидронимией Европейского Севера, Волго-Окского бассейна, Урала, Сибири.

Создателями исследованной гидронимии, очевидно, были древние племена протофинноугров и протосамодийцев, имеющие общих предков с современными угорскими и самодийскими народами. Наличие значительного пласта данной гидронимии дает основание высказывать предположение об ассимиляции части создателей гидронимии последующим населением Подвинья.

Археологические данные свидетельствуют о том, что памятники культуры с типично гребенчато-ямочной керамикой, которую можно соотносить с финно-угорскими древностями по исследованиям белорусских археологов (Чернявский М. М. , Тихоненков, И. М. , Зайковский Э. М.), заходят на территорию Белоруссии с северо-запада до Лепеля, то есть охватывают западную половину Белорусского Подвинья.

Хотя следует заметить, что по всему региону Подвинья в эпоху неолита широко встречается накольчато-гребенчатая керамика (культуры: нарвская, неманская, днепро-донецкая типа Бабинович), которую большинство исследователей соотносят с индоевропейцами.

В более позднее время в северо-восточном регионе Подвинья в ранних слоях городищ констатирована сетчатая керамика (Мямли, Бураково, Загорцы и др.). Своеобразие этого региона связано с процессом слияния дьяковских и балтских элементов, с последующим их самостоятельным их развитием в форме "позднедьяковской" культуры.

На ряде городищ правобережья Западной Двины ближе к западу ("Марылина гора" под Верхнедвинском, Урагово) констатирована гладкостенная с тонкими стенками и вогнутым краем венчика посуда, аналогичная той (Кентескалнс, Мукукалнс), которую исследователи связывают с прибалтийско-финским влиянием.

Это влияние широко фиксируется и в курганный период бассейна Западной Двины: от ранних длинных курганов с трупосожжением через круглые насыпи псковско-боровичской группировки до курганов древнерусского периода с трулоположением. Ряд данных указывает на проживание на северо-западе Белоруссии финноязычной летописной норовы.

Белорусское Подвинье являлось зоной соприкосновения финно-угорского и балтийского этносов, и это не могло не отразиться на расселении славян на этих территориях. Свидетельством тому - своеобразие полочан, которые занимали особое место в кривичском союзе племен, и объясняется это, видимо, балтско-финским субстратом.

Таким образом, финно-угорское влияние сыграло немалую роль в истории населения Белорусского Подвинья с древнейших времен вплоть до периода сложения белорусской народности.

АРХЕОЛОГИЯ И ИСТОРИЯ ПСКОВА И ПСКОВСКОЙ ЗЕМЛИ
Институт археологии Российской Академии Наук
Псковский государственный научно-исследовательский археологический центр
МАТЕРИАЛЫ СЕМИНАРА
1992 год

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 11 Lie 2020 18:06 
Atsijungęs

Užsiregistravo: 11 Lie 2020 17:21
Pranešimai: 2
Есть и другие исследования:
https://www.gumilev-center.ru/genofond-belorusov/


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 11 Gru 2020 21:34 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27123
Miestas: Ignalina
Новый взгляд на прошлое белорусов

http://www.fishtour.by/forum/viewtopic.php?t=2771

Сообщение Antoine
21.12.2014 19:00:40

Белорусский писатель Иван Ласков уверен, что предками белорусов были не славяне и даже не балты, а финно-угорские племена, родственные современным коми, коми-пермякам и удмуртам.

К подобным выводам его привел лингвистический анализ многих белорусских топонимов, части белорусской лексики и имен князей Великого княжества Литовского. Все это, на его взгляд, можно объяснить с помощью коми-пермяцкого языка.

Автор рассмотрел гидронимию Восточной и Центральной Европы, обнаружив в бассейне Дуная немало пермских речных названий (к пермской ветви финно-угорских языков относятся коми-зырянский, коми-пермяцкий и удмуртский). Впервые об этом в 1923 году написал коми историк-краевед и языковед Андрей Цембер, считавший, что в римские времена в Европе жили некие финны, оставившие данные названия. Кроме того, Ласков обратил внимание на наличие пермско-латинских, пермско-греческих, пермско-румынских, пермско-немецких и пермско-албанских лексических параллелей. А исследователи пермских языков (В. Лыткин, М. Атаманов) насчитывают в них немало заимствований из иранских языков. Таким образом, делает вывод автор, в начале нашей эры пермские племена обитали в бассейне Дуная. Отсюда они отправились на север (толчком могло стать Великое переселение народов), где часть их осела на территории Беларуси и после ассимилировалась славянами, а часть (предки коми и удмуртов) дошла до Приуралья, ассимилировав местных монголоидов. Однако у белорусов и их далеких родственников – уральских пермян – много общего: в лексическом составе языка, характере, мифологии, одежде, мелодиях, танцах.

Как свидетельствуют исторические документы, еще в XII веке на берегах реки Олт (приток Дуная, Румыния) существовала область Литва. На пути от Олта до Беларуси встречается немало пермских гидронимов. Следовательно, заключает Ласков, финно-угорское племя литва пришло в Беларусь с Олта. Название реки Олт он переводит с коми языков как «болотистый, болотный», а литва – «болотное племя». Живя на болотах по Дунаю и Олту, литва и в Беларуси заняла болотистую местность. К началу XVI века летописная литва полностью славянизировалась, а этноним «литва» с этого времени переходит на аукштайтов, а затем – и на жемайтов. Кстати, на территории Беларуси есть несколько топонимов с основой олт-: Олта (Волта), Олтуш и др. Связь этих названий с Олтом признает известный белорусский топонимист В. Жучкевич: «Название-этноним: олтуши – жители исторической области Закарпатья Олтении. Ареал названий охватывает часть Румынии, Венгрии и СССР. В него входят р. Олту, г. Олтеница, с. Олтужа, р. Олтец, населенные пункты Олтина, Олтенешти и др. Происхождение основы не вполне ясно… Связи топонимии юго-западной Белоруссии с Закарпатьем значительны (например, г. Брашеву в Румынии соответствует с. Брашевичи в Дрогичинском р-не)». Есть в Беларуси и топонимы с основой Дунай.

Топонимика


Известно, что большинство гидронимов Беларуси имеет не славянское происхождение. Традиционно для их объяснения используют языки балтов, это даже стало поводом для появления теории о «балтском субстрате» белорусов. Но насколько это верно? Рассматривая гидронимию Беларуси, Ласков аргументировано доказывает, что принятое представление о данной территории как сплошь балтской не выдерживает критики, а большинство предлагавшихся ранее этимологий являются надуманными.

Так, например, название реки Щара переводят с балтских языков как узкая. Однако, на самом деле, это достаточно большая река, по своей ширине не уступающая Неману, в который она впадает. Причина подобной нестыковки в том, что название Щара невозможно объяснить из славянского материала. А так как ближайшими неславянскими языками к реке сегодня являются балтские, то объяснение исследователи решили искать в них. В балтских же языках ничего кроме «узкая» для Щары не нашлось. Значит – «узкая». Название реки Клева якобы происходит от литовского слова klevas «клен». В литовском klevas ударение падает на первый слог, а в названии Клева – на второй. Кроме того не может река называться «Клен». Если бы данное название являлось финно-угорским, то это было бы нормально, так как в финно-угорских языках существительное в той же форме может быть и прилагательным, то есть «Клен» одновременно означало бы и «Кленовый, Кленовая». Литовскому же языку, индоевропейскому, это не свойственно, здесь «клен» klevas, а «кленовый» – klevinis. При белорусизации названия это дало бы не Клева, а, безусловно, Клевина. А здесь еще такая деталь: оказывается, и в Литве имеется река Клева, именно в такой, непонятной для литовцев форме. Значит, и это название не литовское. Название реки Оресса переводят с литовского ares «кулик». Однако такое литовское название невозможно, не может река называться «кулик». Литовское звучало бы как aresinis (прилагательное от ares), а после славянизации – Аресина. То же касается названия Ольса, которое якобы происходит от литовского alksnis «ольха». К тому же нельзя допустить, чтобы в белорусском языке с его аканьем чужое «а» под ударением перешло в «о». Аналогично гидроним, образованный от uosis «ясень», должен бы звучать uosinis, а от lašiša «лосось» – lašišinis. А мы имеем названия еще более короткие, чем uosis (Уса) и lašiša (Лоша). Кстати, с названием Уса имеются три реки в Коми республике, одна в Смоленской области и одна в Самарской, так что литовским это название никак быть не может. Название реки Мяделка объясняют из литовского medis «дерево, лес». Мяделка – река лесного края, невозможно поверить, чтобы ее название шло от такого неконкретного апеллятива, как «дерево, лес»: здесь же все окрестные реки лесные. Название реки Ошмянка выводят из akmenas «камень», а Сервечь – из serga «болезнь», но при этом ничем не объясняется несовпадение «ш» и «к», «в» и «г». Гидроним Сула связывают с литовским sula «древесный сок», однако такое название вряд ли возможно по смыслу. В названии реки Мяркис видят литовское merkti «смачивать одежду» – довольно приметной реке это не соответствует, да и вообще, как это понимать – «река, смачивающая одежду»? Название озера Жовин объясняют из žuvinas «рыбный». Однако данное озеро старичного типа, т.е. узкое и мелкое, площадью всего 0,16 кв. км, поэтому навряд ли там много рыбы. Название реки Турья объясняется из литовского tauras «тур». Немаловажно, что в Литве также имеется река Turia, понятно, что между tauras и Turia связи нет, тогда почему она должна быть между tauras и Турья?

Иногда исследователи балтскими объявляют и те топонимы, происхождение которых не могут объяснить. То есть действуют по принципу: что не понимаю, то балтское. Например, название Зельва объявлено балтским, «хотя точного соответствия в современных языках не находится», признается В. Жучкевич. Из 1070 гидронимов Верхнего Поднепровья В. Топоров и О. Трубачев 900 отнесли к балтским, хотя балтских апеллятивов к этим названиям дают только 140, т. е. большинство остается без апеллятивов. А целый ряд апеллятивов вызывает сомнения. Происхождение гидронима Птичь объясняют почему-то не от «птица», «птичий», а от литовского putytis «птенец». При этом авторов не смущает тот факт, что в документах прошлого, как они же сами и сообщают, название реки пишется как Бчичь. Анализируя гидроним Неманка (приток Сожа), В. Топоров и О. Трубачев пишут: «Из балт. (ср. лит. Nemunas)» – и все. Выходит, Неманка балтская только потому, что часть Немана течет по Литве. А что сам К. Буга, литовский топонимист, не мог доказать литовскость Немана, что целый ряд исследователей выводит его из финской основы, не имеет значения. Написали название по-литовски – и готово.

Один из главных методов некоторых топонимистов – найти белорусскому гидрониму топонимическую пару на территории балтов. Такие названия для них являются несомненно балтскими, независимо от того, имеют они объяснение в балтских языках или нет. Гидронимия Литвы, Латвии и Восточной Пруссии такими исследователями без всякого анализа объявлена сплошь балтской, хотя в большей части своей из балтских языков не разрешается. И найдя где-нибудь в других краях такие же, как в Прибалтике, топонимы, балтофилы утверждают: здесь жили балты. В то же время сами прибалтийские лингвисты, например А. Ванагас, признают наличие ареала финно-угорских гидронимов в Латвии и Литве.

Ласков насчитал на территории Беларуси 33 реки, имеющих пермский речной формант -ва (ва в коми языках – «река, вода»): Клева, Зельва (Зельвянка), Изва, Нарва, Сасва, Моства, Пульва, Дитва, Лахва, Наква, Лонва, Езва, Лохозва, Тонва и т.д. В этот же ряд слов, содержащих в себе финно-угорское «ва», он ставит этнонимы литва и мордва. Встречаются также и другие финно-угорские гидронимические форманты (-ша, -ма, -да и т.д.). В Беларуси есть много озер, названия которых оканчиваются на -то/-ты (Ведето, Тиосто, Мигото, Дривяты, Дрисвяты, Бершты и т.д.), а в пермских языках ты означает «озеро», следовательно, данные названия имеют пермское происхождение.

Автор заметил, что многие гидронимы Беларуси имеют аналоги на территориях, где живут или жили в прошлом финно-угры:
Неман – Нем, Немын (Республика Коми)
Щара – Шарья (Костромская, Ленинградская обл.), Шарью (Коми)
Зельва – Зельва (Пермская обл.)
Цна – Цна (бассейн Оки)
Вилия – Виль (Коми), Вильва (Пермская обл.)
Нарва – Нарва (Эстония)
Изва – Изьва (Коми)
Уса – Уса (Коми)
Волма – Волма (Кировская, Костромская обл.), Вольма (Коми)
Сасва – Сосьва (Свердловская обл.)
Турья – Турья (Свердловская обл.)
Исса – Исса (Мордовия, Пензенская обл.)
Чечера – Чечера (Ульяновская, Пермская обл.)
Лидея – Лидь (Ленинградская, Вологодская обл.)
Начка – Начка (Кировская обл.)
Шура – Шура (Кировская обл.)
Орша – Орша (Марий Эл)
Свирь – Свирь (Ленинградская обл.)
Важа – Важа (Карелия, Вологодская, Архангельская обл.)
Виша – Виша (приток Оки)
Шоша – Шоша (Вологодская обл., приток Волги)
Эсса – Эсс (Ханты-Мансийский АО)
Ула – Ула (Коми)
Сарья – Сарья (Ленинградская обл.), Сарью (Коми)
Ясельда – Ясель (Коми), Салда (Свердловская обл.)
Рова – Рова (Мурманская обл.)
Ошмянка – Ошма (бассейн Вятки)
Сула – Сула (Коми)
Клева – Клева (Мордовия)
Лоша – Лоша (бассейн Оки)
Пыра – Пыра (Нижегородская обл.)
Ижа – Иж (бассейны Вятки и Камы)
Волпа – Волпа (Коми-Пермяцкий АО)
Тосна – Тосна (Ленинградская обл.)
Уть – Уть (Удмуртия)
Камайка – Камайка (Пензенская обл.)
Оресса – Арес (Коми)
Пина – Пина (Мурманская обл.)
Уша – Уша (Рязанская обл.)
Ипа, Ипуть – Ипать (Коми)
Ола – Ола (Архангельская обл.)
Невда – Нева (Ленинградская обл.)
Выня – Вына (Ханты-Мансийский АО)
Яя – Яя (бассейн Оби)
Поня – Понья (Коми)
Сож – Сожа (Костромская обл.)
Суя – Суя (Карелия, Свердловская обл.)
Шать – Шатя (Рязанская обл.)
На существование подобных соответствий еще в 1927 году обратил внимание академик А. Соболевский.

Ласков отмечает, что для славянской и балтской гидронимии не характерны названия в виде существительного в неизменной форме, обычно для этого используется производная форма, однако это свойственно финно-угорской гидронимии. Поэтому такие названия (Вишня, Узда, Ветвь, Жердь, Доска, Тетерев, Ворона) он считает славянской калькой или переосмыслением финно-угорских названий.

Таким образом, автор полагает, что многие топонимы Беларуси имеют финно-угорское происхождение и без труда переводятся с пермских языков: Зельва – дождевая вода либо ягненок, Ивье – исток, Юратишки – озеро с головой, Жодишки – кислый, Ошмяны – медведь либо бык, Вилия, Вилейка и Вильня – новая река, Туров и Турья – журавль, Оресса – осенняя, Цна – ремень, Воложинка – лось, Щара – пролив, протока, Неман – пустой, Березина – липа, Нарочь – сонная долина, Лань (раньше называлась Лана) – росомаха, Видзы – луг, Лоша и Лоск – влажная низина, Мядель – ельник с моховой почвой, Свитязь – блестеть, Ула – нижняя либо речная вода, Нарев – луговая река, Ваверка – бродяга, Дива – глухой, густой лес, Изва – камень, Мытва – понос, Лахва – лог, Наква – сметана, Тонва – обледеневший, мерзлый, Лонва – тихий, спокойный, Ведьма – повод коня, Пульва – доска, Волма и Волка – расчищенное от леса место, Сервечь – приток, лесная речка, Гадея – болото, Сасва – рукав или грязный, Шать – прут, камыш, Сула – ограда, Говезнянка – рыба голавль, Жатеревка – камыш и русло, Илия – дальний, Невда – мокрица, Сипа – тихий, молчаливый, Шура – река, Лохозва – непролазный лес, Самаровка – уголь, Жижма – стриж, Югна – блеск, сияние, Ольса – злой дух болотистой местности, Войса – злой дух у коми, Войстом – нет войсы, Свида, Свидна и Свидовец – блестящий, Вежин – святое место, Жовин – калина, Нарва – сонная река, Ведоса – водный и т.д.

Язык

В белорусском языке имеются сотни пермских слов, утверждает Ласков. Гамузам, шурпаты, пошасць, рыззе, капыл, кумільгам, шэрань, бадыль, муглаты, лог, багна, гонт и др. Сходства имеются не только в лексике, но и в фонетике. В коми-пермяцком языке есть звук «дз», всегда мягкий. Известный исследователь пермских языков В. И. Лыткин так и пишет, что этот звук коми-пермяцкого языка близок к белорусскому «дз» в слове «дзень». Есть и звук «дж», всегда твердый. В древнепермском языке, а также в современных коми языках «в» акустически близко стоит к неслоговому «у» (то есть к «ў»). Аффриката «тш» в коми-пермяцком языке соответствует белорусскому твердому «ч». «Таким образом, получается, что почти все звуковые отличия белорусского языка от русского будто бы взяты из древнего пермского языка», – резюмирует Ласков. Для пермских языков характерны протетические звуки в начале слов, в том числе протетическое «в» и «г». Протетические звуки в белорусском языке, по мнению автора, имеют пермское происхождение. Также в пермских языках «в» имеет тенденцию переходить в «л», как и в белорусском: есть местности, где вместо «вапна», «вымя» говорят «лапна», «лымя».

Имена князей ВКЛ


Попытки интерпретации имен литовских князей предпринимались неоднократно, однако особых успехов не имели. Имена князей возводились различными исследователями к балтским, славянским, скандинавским языкам. Обстоятельно проанализировав и отвергнув (достаточно аргументировано) существующие интерпретации, автор обратился к языкам коми и удмуртов: Жигимонт – страшный человек, Скирмунт – сердитый человек, Норимонт – шумный человек, Ольгерд – красный, лиственно-хвойный лес, Кейстут – растущий охотник, Ягайло – молодой сосняк, похожий на отца, Свидригайло – блеск, похожий на отца, Гедимин – мощно идет, Витовт – сильный, выносливый, Миндовг – меня ударил, Витень – ожидание либо икота, Войшелк – дикий, быстро вошел, Радзивил – крестовая новость и т.д. Среди белорусских фамилий есть целая группа на -ла (Ворла, Кезла, Кисла, Шудла и т.д.), все они также объясняются с помощью пермского материала.

Финно-угорскими автор также считает имена Рогволода, Рогнеды и Тура, легендарного основателя города Турова. В именах Рогволод и Рогнеда Ласков выделяет их общий элемент «рог» – родовое имя (а возможно, название племени), означающее «смола», а вторая часть – индивидуальные имена: вольд – «пороша», недь – «гибкий, неломкий». Имя Тура (в летописи упоминается как Туры) с коми языков он переводит как журавль. Наличие пермских антропонимов в Полоцке и Турове говорит о том, что пермской в Беларуси была не только литва, а еще и некие другие племена, не оставившие следа в исторических источниках. Название племени ятвягов, а именно его летописную форму «ятвязь», Ласков дословно перевел как «чужая вода», а если более широко – «чужое племя». Такое название могли дать ятвягам соседи.

Re: Новый взгляд на прошлое белорусов
Сообщение Antoine » 03.10.2015 12:55:20


Алег ЛАТЫШОНАК "Нашы фіна-вугорскія продкі. Запіскі на палях кніжкі Івана Ласкова"

Нарэшце дацягнуліся мае рукі да выдадзенай летась кніжкі Івана Ласкова „Летапісная Літва. Сваяцтва і лёс”.

Ніколі не забуду ўражання ад артыкула Ласкова „Племя пяці родаў”, надрукаванага ў „Літаратуры і мастацтве” ў 1989 годзе. Аўтар артыкула даказваў, што летапісная Літва была племем не балцкім, а фіна-вугорскім, а канкрэтна — пермскім.

Я начаваў якраз у Вільні ў літоўскіх сяброў, якія з навукай нічога супольнага не маюць. У іх быў толькі аўтамабільны атлас СССР. Вось гэты атлас я гартаў да світання, чытаючы перш за ўсё гідронімы і іншыя ўласныя назвы Комі-Пярмяцкай АССР, але таксама цэлай расійскай Поўначы і Паволжа. Я быў.

Re: Новый взгляд на прошлое белорусов
Сообщение Duha »
22.12.2014 19:01:09


Иван Ласков предлагает одну из 8! концепций формирования беларусской народности.

И эта версия, я вам скажу, не самая авторитетная и поэтому не популярная.

И по его версии финоязычное население было ассиминировано балтами в бронзовом веке, т.е. финны были субстратом балтов.

После славяне частично потеснили и частично ассимилировали балтов.

И поэтому название ветки, не "Новый взгляд ....", а "Один из взглядов, и причём не самый популярный", было бы в самый раз.

Но у нас плюрализм мнений и поэтому хай і такое будзе! нам на утеху!

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 5 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 5 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007