Pagrindinis diskusijų puslapis

Nacionalistas - Tautininkas - Patriotas - Žygeivis - Laisvės karys (Kalba - Istorija - Tauta - Valstybė)

"Diskusijų forumas" ir "Enciklopedija" (elektroninė virtuali duomenų bazė)
Pagrindinis diskusijų puslapis
Dabar yra 06 Geg 2024 01:47

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 22 pranešimai(ų) ] 
Autorius Žinutė
StandartinėParašytas: 25 Bal 2014 03:49 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Rusiška tradicija iškraipyti kitų kalbų vardus bei žodžius, ypač "nupjaunant" galūnes (-os, -es, -as)


Šaltinis - http://www.buzina.org/forum.html?func=v ... =260#24222

Тиамо

Приск Панийский написал что гунны живут в больших красивых деревянных домах с очень красивыми резными наличниками, сами пьют "мёд", а слугам наливают "камос" (квас), гостям устраивают "страву", а на похоронах устраивают "тризну".

Делаем вывод о том, что гунны все были славянами?

Жигяйвис

Извините, но вы просто повторяете дезинформацию, которую кто то распустил в интернете.

Поэтому советую всегда читать оригинальные тексты хроник на оригинальном языке. А не всякие "изкривленные пересказы".

Поэтому попробуем разобраться "с начал":

Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος, Πανίτης) — византийский дипломат, историк и писатель V векa.

Начнем с его имени - Πρίσκος, Πανίτης, то есть Priskos Panites (Прискос Панитэс).

В 448 году Максимину было поручено возглавить византийское посольство к вождю гуннов Аттиле. В ходе путешествия за Дунай и пребывания в ставке Аттилы Приск предположительно вёл подробный дневник. Записи из него легли в основу сочинения «Византийская история и деяния Аттилы», из которого до нашего времени дошли фрагменты в пересказе других авторов.

Тиамо

"Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος, Πανίτης) — византийский дипломат, историк и писатель V векa.

Родился предположительно в первой четверти V века во фракийском местечке Панион (Panium), от названия которого получил по обычаю того времени прозвание Панийского (Суда, pi,2301). Панион — небольшой городок на северном побережье Мраморного моря."

Цитата из Вашей любимой Вики.

Вот поэтому в русской исторической традиции его называют Приском Панийский. Также как в той же традиции Фому называют Аквинским, а Александра - Македонским.

Дело в том что у русских есть своя языковая громадная мировая историческая традиция, а скажем у литовцев её нет. Именно с этим я связываю Ваше вздорное буквоедство.

В русской исторической традиции, например, Гаем Юлием Цезарем называют того, кто был Гайусом Юлиусом Caesar, а Дарием - Дараявауша.

Французских королей в нашей историографии называют Людовиками, а во французской - Луи, английские короли для нас Георги с номерами, а у них они - Джорджи.

У вас Альгирдас, а у нас он Ольгерд.


У нас это знает каждый школьник, а для Вас, по всей видимости, это открытие. С Приском всё точно также.

Что касается мёда как напитка то Приск очевидно с ним ранее не был знаком, а услышав название использовал привычную ему форму 1 склонения мужского рода древнегреческого языка - медос. Однако я совсем не отрицаю существования этого слова у славян 5 века н.э. в форме, сходной с формой в балтских языках по той причине что следы существовавшего ранее балтославянского арийского единства вполне могли иметь места. Культурного и языкового, потому что русские и литовцы - братские народы, поляки нам родные братья, а литовцы - двоюродные. Об этом я много писал раньше.

Славянские языки развивались гораздо быстрее балтских, а особенно литовского именно по той причине что славяне активнее контактировали с иными народами и языками, быстрее развивали свою культуру, технологии и общество.

Думаю что разделению балтов и славян способствовало очень тесное взаимодействие славян с пришедшими из-за Меотского моря гуннами-кочевниками, в то время как балты остались незатронутыми этим движением, продолжая гонять зверей в своих лесах и мирно удить рыбку в реках.

Жигяйвис

Именно эта традиция искажать оригинальные имена, названия местностей и другие иностранные слова, как раз и способствует развитию вашей широко распространенной в массовом сознании фольк-истории.

Не говоря уж о многочисленных фактических ошибках при переводах оригиналов.

Одно дело, когда такие вопиющие искажения "по традиции" используются в разговорной речи или псевдоисторических книгах и фильмах, а совсем другое, когда так поступают исследуя научные исторические факты, и это преподносится в литературе, которая претендует называться научной.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 21 Gru 2015 00:11 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Оригинальные источники имеются не только восточные (славянские), но и западные, написанные, например, на латыни или греческом.

И там имя Витаутас практически так и пишется - Wytowdus, Wytawtes и т.д.

А еще в разных неславянских текстах куча других "усов", типа Wytowdus, Wytawtes, Kinstutis, Kestutus, Algerdos и т.п.

К примеру, уже Стрыйковский писал, что Миндовг звался Mindaugos (Миндаугос).

В "Хронике..." (“Kronika polska, litewska, żmódzka i wszystkiej Rusi”) Стрыйковского 1588 года читаем заголовок:

MINDOPH, MENDOLPH, MENDOG, albo MINDAGOS RINGOLTOWIC, WIELKI XIĄDZ, potym KRÓL LITEWSKI, ŻMODZKI I NOWOGRODZKI, ROKU ZBAWIENNEGO 1240.

Далее по тексту трижды это написание "Mindagos" (Миндагос) уже упоминается как "Mindaugos" (Миндаугос):

"... A Mindaugos, albo Mindów, syn jego ... [который являлся сыном] ... Ringolt Algimuntowic, prawnuk Skirmuntów, prasczur Erdiwiła Montwiłowicza ...".

"Искривления" оригинальных литовских имен связано со славянскими языковыми особенностями.

Обьяснение этому дал такой Тиамо:

"В русской исторической традиции, например, Гаем Юлием Цезарем называют того, кто был Гайусом Юлиусом Caesar (Гай Ю́лий Це́зарь - Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar]), а Дарием - Дараявауша.

Французских королей в нашей историографии называют Людовиками, а во французской - Луи, английские короли для нас Георги с номерами, а у них они - Джорджи.

У вас Альгирдас, а у нас он Ольгерд."

Однако к этому обьяснению надо добавить и тот всем известный факт, что в славянских летописях (да и сейчас в разных книгах) древнеиндоевропейские окончания имен и названий городов (например, греческие и латинские) -ос, -ес, -ас, -ус, -ис "отрезаются", так как в славянских языках эти окончания не нужны для склонения - они были "потеряны" уже несколько тысячелетий назад еще в праславянском языке.

А в греческом, литовском и латышском, частично в латыни и даже в английском (во множественном числе) эти древнеиндоевропейские окончания сохранились.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 12 Sau 2016 21:38 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
(№223) Kęstutis Čeponis, Литва - Кирилл Сергеевич Забавский (№201)

http://imhoclub.by/ru/material/top-5_pr ... z3x3Z8ssaW

----История она то что было, а не то что вы хотели бы видеть,-----

Вот именно.

********************************************************

Могу гарантировать, что Gaius Iulius Caesar никак не мог предвидеть что через 2000 лет русские так безбожно испоганять его славное имя, сделав ему "обрезание" :), и превратив его почти в какого-то почти пидара :) - Гай Юлий Цезарь.

Да и Александрос (Ἀλέξανδρος) Македонский тоже явно не думал, что и его имя русские "обкорнают" и превратят в Александр, "отрубив" конец его имени - наверное, слишком длинный для их уха оказался....

Поэтому Миндаугас, Гядиминас, Кястутис, Витаутас..., да и сотни других литовцев, наверное, могут слишком не переживать - ведь и они, по вине русских "полиглотов", с их устойчивой вредной привычкой отрезать окончания древних индоевропейских имен, попали под общее "русскоязычное обрезание"...

(№233) Кирилл Сергеевич Забавский - Kęstutis Čeponis (№223)

http://imhoclub.by/ru/material/top-5_pr ... z3x95xQQCw

Ваши домыслы, ничего больше.

(№254) Kęstutis Čeponis, Литва - Кирилл Сергеевич Забавский (№233)

http://imhoclub.by/ru/material/top-5_pr ... z3x96G8PBJ

Домыслы то, что:

-на латыни писали Gaius Iulius Caesar?

- на древнегреческом писали Александрос (Ἀλέξανδρος)?

А вот на русском их не "обрезали"? :) :) :)

Гай Юлий Цезарь и Александр - это что, оригинальные имена иди "обрезанные"?

Куда делись их древние индоевропейские окончания -os, -us в русской "транскрипции"?

Да таких примеров "обрезания" тысячи можно привести...


_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 28 Bal 2016 20:33 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
(№203) Kęstutis Čeponis, Литва - Денис Кольцов (№183)

http://imhoclub.lv/ru/material/rejting_ ... z478x0RnSZ

"Искривления" оригинальных литовских имен связано со славянскими языковыми особенностями.

В москальском языке, как и во всех славянских (и германских) языках очень давно уже потеряны древние индоевропейские окончания в именительном падеже (и других): -ос (-os), - ес (-es, -ęs, - ės), -ус (-us, -ųs, -ūs), -ис (-is, -įs, -ys), -юс (-ius, -iųs, -iūs), -яс (-ias, -iąs)...

К тому же в москальском языке давно нет разделения на короткие и длинные гласные (в литовском имеются гласные: а, ą/ e, ę, ė/ i, į, y/ o/ u, ų, ū), поэтому, к примеру, литовские совершенно разные слова rytas (утро) и ritas (катится) для уха москаля звучат совершенно одинакого и он их не может на слух различить, если с детства не выучил и литовский язык.

Поэтому все иностранные имена (греческие, латинские, литовские...), в которых эти индоевропейские окончания сохранены, в москальском языке автоматически "обрезаются".

К примеру:

Πρίσκος Πανίτης, то есть Priskos Panites (Прискос Панитэс) — византийский дипломат, историк и писатель V векa - в москальском превратился в Приск Панийский.

Да и Александрос (Ἀλέξανδρος) Македонский тоже явно не думал, что и его имя москали "обкорнают" и превратят в Александр, "отрубив" конец его имени - наверное, слишком длинный для их уха оказался....

Знаменитый римлянин Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar] в москальском превратился в "укороченный" Гай Юлий Цезарь.

Совершенно аналогично и литовцы Гедиминас (Gediminas), Кястутис (Kęstutis), Альгирдас (Algirdas), Витаутас (Vytautas)... у славян "превратились" в Гедимин, Кейстут, Ольгерд, Витовт...

----------------------------------------------------------

К счастью, оригинальные средневековые источники имеются не только восточные (славянские), но и западные, написанные, например, на латыни или греческом.

И там имя Витаутас практически так и пишется - Wytowdus, Wytawtes и т.д.

А еще в разных неславянских текстах куча других "усов", типа Wytowdus, Wytawtes, Kinstutis, Kestutus, Algerdos и т.п.

К примеру, уже Стрыйковский писал, что Миндовг звался Mindaugos (Миндаугос).

В "Хронике..." (“Kronika polska, litewska, żmódzka i wszystkiej Rusi”) Стрыйковского 1588 года читаем заголовок:

MINDOPH, MENDOLPH, MENDOG, albo MINDAGOS RINGOLTOWIC, WIELKI XIĄDZ, potym KRÓL LITEWSKI, ŻMODZKI I NOWOGRODZKI, ROKU ZBAWIENNEGO 1240.

Далее по тексту трижды это написание "Mindagos" (Миндагос) уже упоминается как "Mindaugos" (Миндаугос):

"... A Mindaugos, albo Mindów, syn jego ... [который являлся сыном] ... Ringolt Algimuntowic, prawnuk Skirmuntów, prasczur Erdiwiła Montwiłowicza ...".

Именно эта "традиция" искажать оригинальные имена, названия местностей и другие иностранные слова, как раз и способствует развитию вашей широко распространенной в массовом сознании фольк-истории.

Не говоря уж о многочисленных фактических ошибках при переводах оригиналов.

Одно дело, когда такие вопиющие искажения "по традиции" используются в разговорной речи или псевдоисторических книгах и фильмах, а совсем другое, когда так поступают исследуя научные исторические факты, и это преподносится в литературе, которая претендует называться научной.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 27 Lie 2016 14:03 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/orshulevich/po ... 5828939429

Algirdas Stockunas

.... мое имя Алгирдас, но у вас Олгерд.

Kęstutis Čeponis

Литовская длинная а в славянских говорах преобразуется в о.

А литовское древне-индоевропейское окончание -ас (и все остальные: -ус, -ис, ес, -эс, -ос) в славянских говорах отбрасывается.

Также, как отбрасываются и аналогичные окончания в греческих, латинских, персидских именах, когда они адаптируются в славянских говорах - Гаем Юлием Цезарем называют того, кто был Гайусом Юлиусом Caesar (Гай Ю́лий Це́зарь - Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar]), а Дарием - Дараявауша.

Да и Александрос (Ἀλέξανδρος) Македонский тоже явно не думал, что и его имя русские "обкорнают" и превратят в Александр, "отрубив" конец его имени - наверное, слишком длинный для их уха оказался.... :)

Kęstutis Čeponis

Поэтому Миндаугас, Гядиминас, Кястутис, Витаутас..., да и сотни других литовцев, наверное, могут слишком не переживать - ведь и они, как и Цезарь, и Александр Македонский, и так далее..., по вине русских "полиглотов", с их устойчивой привычкой отрезать окончания древних индоевропейских имен, попали под общее "русскоязычное обрезание"... :)

Algirdas Stockunas

Да нет, просто в писменах некоторые писали или не раздельно, или как сейчас, коротко, Александр - лксндр.

Kęstutis Čeponis

Нет, это общее правило в славянских говорах - применяется для всех древних индоевропейских окончаний, которые сохранились в латыни, греческом, персидском, литовском, частично в латышском....

К примеру Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος, Πανίτης) — византийский дипломат, историк и писатель V векa.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 12 Rgp 2016 19:43 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
(№259) Kęstutis Čeponis, Литва - Uladzimir Palivac (№227)

http://imhoclub.by/ru/material/kak_ja_p ... z4H8Ywd6m2

----старобелорусском только Витовт-----

В каждом языке мира имеются свои языковые нормы и традиции, как преобразуются иностранные слова и имена, названия.

К примеру, литовская "длинная а" в славянских говорах преобразуется в "о", литовский дифтонг "ау" преобразуется в "ов", и так далее..

А литовское древне-индоевропейское окончание в именительном падеже единственного числа -ас, а также и все остальные: -ус, -ис, ес, -эс, -ос (в литовском пишется -as, -us, -is, -ys, -es, -ės, -os), в славянских говорах 10-15 веков всегда "отбрасывались".

Также, как отбрасываются до сих пор и аналогичные окончания в греческих, латинских, персидских именах, когда они адаптируются в славянских говорах.

Это общее правило в славянских говорах - применяется для всех древних индоевропейских окончаний, которые сохранились в латыни, греческом, персидском, литовском, частично в латышском....

К примеру, Πρίσκος Πανίτης (Прискос Панитэс) — византийский дипломат, историк и писатель V векa, в руской традиции превратился в Приск Панийский.

Гаем Юлием Цезарем называют того, кто был Гайус Юлиус Caesar (Гай Ю́лий Це́зарь - Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar]), а Дарием - Дараявауш.

Да и Александрос (Ἀλέξανδρος) Македонский тоже явно не думал, что и его имя русские "обкорнают" и превратят в Александр, "отрубив" конец его имени - наверное, слишком длинный для уха славян оказался.... :)

Поэтому Миндаугас, Гядиминас, Кястутис, Витаутас..., да и сотни других литовцев, наверное, могут слишком не переживать - ведь и они, как и Цезарь, и Александр Македонский, и так далее..., по вине славянских "полиглотов", с их устойчивой привычкой отрезать окончания древних индоевропейских имен, попали под общее "славянское-русскоязычное обрезание"... :)

Таким же образом в канцелярном славянском ("словенском") языке традиционная форма литовского имени Vytautas превратилась в Витовт - и она сохранилась до наших дней в разных славянских языках.

(№264) Uladzimir Palivac, Россия - Kęstutis Čeponis (№259)

Вы на досуге полистайте Перепись войска ВКЛ 1528.

Там имена-фамилии записаны так, как они звучали.

Если с окончанием, то и писали с окончанием (Рымкойтис Юргос), если без - то без.

Поэтому не придумывайте никаких Витаутосов и Альгердосов.

(№298) Kęstutis Čeponis, Литва - Uladzimir Palivac (№264)

Во первых, это 1528 год, а не 1350 год.

И формы имен древних владык Литвы в начале 16 века давно уже стали "закостенелыми" в письменной славяноязычной традиции, которая сформировалась в 13-14 веках.

Во вторых, в этом и последующих рперепиясях, и других источниках очень часто одни и те люди (их имена, фамилии) пишутся и с литовскими окончаничи, и без них.

Это давно уже установили литовские языковеды, исследовавшие написание литовских имен и фамилий в славяноязычных документах 14-19 веков.

(№301) Uladzimir Palivac, Россия - Kęstutis Čeponis (№298)

Во-первых, вы не читали этот попис.

Там и в 1528 году встречаются как имена на -ас, так и без. Например: Войшвил, Жигимонт, Монвил, Геставт, Кейстовт.

И в то же время например Юрис, Юргис или Минконтойтис Доргис.

Я еще понимаю, что Витовт мог стать "закостенелым", но ведь Кейстовты и Войшвилы почему без -ас?

А потому, что у них и не было никаких -ас и писари записывали человека так, как его звали на самом деле.

(№330) Kęstutis Čeponis, Литва - Uladzimir Palivac (№301)

----Я еще понимаю, что Витовт мог стать "закостенелым", но ведь Кейстовты и Войшвилы почему без -ас?----

Потому, что это литовские языческие имена владык Литвы 13-14 веков: Vytautas, Kęstutis, Vaišvilas (Vaišvilkas).

И их славянские формы, сформировавшиеся по законам славянской письменности 13-14 веков, в 16 веке давно уже были "закостенелыми" в славянском канцелярном письме.

***********************************************************

Ну конечно же и Александр Македонский тоже был исконным славянином - ведь все знают, что в Македонии живут славяне.

А Александр - это чисто славянское имя, которое носил и всем известный герой Московии Александр Невский...

Ведь имя Александр - это Алекс плюс Андрей... :)

И это только наглые греки сейчас пытаются присвоить себе славного славянина Александра, называя его каким то непонятным Александросом... :)

--------------------------------------------------------------

Именно так выглядит вся ваша "логика"... :)

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 06 Lap 2016 22:58 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
(№502) Kęstutis Čeponis, Литва - Павел Потапейко (№493)

http://imhoclub.by/ru/material/odin_na_ ... z4PGD9ZYAP

Шавли - это польская и вообще славянская "переделка" литовского названия Шяуляй.

В москальский язык большинство древних литовских названий "перекочевали" уже переделанные "на польский манер" из польского - через польскоязычных или вообще славяноязычных (вплоть до церковнославянского) писарей.

(№508) Павел Потапейко, Беларусь - Kęstutis Čeponis (№502)

Предлагаю вернуть исконно славянские названия. Шавли, Троки, Вильню. Мемель (ой, это уже тевтонцы)...

(№521) Kęstutis Čeponis, Литва - Павел Потапейко (№508)

А вот я предлагаю вернуть исконно литовские, прусские, ятвяжские, галиндские... древние названия - Mazgava, Varžuva, Gudaniškė, Berlynas, Mainiškė, Smalėniškė, Miliniškė, Gardinas, Augustavas, Seinai, Suvalkai, Balstogė, Naugardukas, Ašmena, Krėva, Lyda, Alšėnai, Narutis, Lentupiai, Svyriai, Pastoviai, Drūkšiai, Apsas, Gervėčiai, Astravas, Baltvyžiai, Smurgainys, Breslauja, Lietuvos Brasta, Teliūčia, Pleskava, Arla, Tvanksta - Karaliaučius, Tilžė, Įsrutis, Ragainė, Labguva, Vėluva, Alna, Gumbinė, Krantas, Šventpilis, Piliava, Rasytė, Žuvininkai, Aistmarės и так далее (список очень длинный)....

Карта литовских историко-этнических земель
http://foto.terpe.lt/inkelti/20110306/i72_LTU79USA.jpg

P.S. И как вы думаете, чьи предложения сбудутся - мои или ваши? :)

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 12 Lap 2016 19:18 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Vladas Turčinavičius

1778 m. žemėlapyje prancūzų (pransų) kalba parašyta upė Nevis ir miestas Panevis, o naudojame sulenkintą BEPRASMYBĘ - NEVĖŽIS IR PANEVĖŽYS.

Juk yra upė Neva, kur slavai-maskoliai įkūrė Peterburgą, bet tai galėjo būti pirminis baltškas pavadinimas Neva, kadangi su suomiais turime besikeičiančių pavadinimų, o Lietuvoje Nevis, Nevys.

Kęstutis Čeponis

Prancūzų kalboje, kaip ir lotynų, paprasčiausiai nebuvo š, ž raidžių.

O vandenvardžių senąsias formas geriausiai išsaugojo vietinės tarmės.

Tačiau akivaizdu, kad prancūzai, rengdami savo žemėlapius 18 amžiuje tikrai nevažiavo į Lietuvą ir neklausinėjo vietinių lietuvių, kaip ir ką jie vadina.

Kartografai Vakarų Europoje visada perimdavo vietovardžių ir vandenvardžių formas, užrašytas įvairių keliautojų (jų kalbos rašmenimis) įvairiais laikais.

Ir todėl turime senuose žemėlapiuose tokius užrašus kaip, pvz. Samogitia, o ne Žemaitija.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 18 Vas 2017 21:51 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

http://imhoclub.by/ru/material/litva_i_ ... z4Z42fDoC2

(№147) Артём Бузинный, Беларусь - Kęstutis Čeponis (№146)

Вас самого не напрягает писать Витаут-ас-а?

Для литовского уха ведь наверно дико звучит?

Гораздо проще писать Витаут-а, Витаут-у и т.п.

(№148) Kęstutis Čeponis, Литва - Артём Бузинный (№147)

Нет.

Так как настоящее его имя Vytautas, а москальскими буквами - Витаутас.

А то, что славяно язычные очень любят искажать и литовские, и другие имена, то это их "историческая традиция".

К сожалению, славяне уже в глубокой древности растеряли древние индоевропейские окончания - ас, - ес, -эс, -ос, -ис.

В славянских летописях (да и сейчас в разных книгах) древнеиндоевропейские окончания имен и названий городов (например, греческие и латинские) -ос, -ес, -ас, -ус, -ис "отрезаются", так как в славянских языках эти окончания не нужны для склонения - они были "потеряны" уже несколько тысячелетий назад еще в праславянском языке.

А в греческом, литовском и латышском, частично в латыни и даже в английском (во множественном числе) эти древнеиндоевропейские окончания сохранились.

К примерук, Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος, Πανίτης) — византийский дипломат, историк и писатель V векa.

Однако его истинное имя - Πρίσκος, Πανίτης, то есть Priskos Panites (Прискос Панитэс).

В русской исторической традиции Гаем Юлием Цезарем называют того, кто был Гайусом Юлиусом Caesar (Гай Ю́лий Це́зарь - Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar]), а Дарием - Дараявауша (Darajavauš).

-----------------------------------------------------------

P.S. Оригинальные источники имеются не только восточные (славянские), но и западные, написанные, например, на латыни или греческом.

И там имя Витаутас практически так и пишется - Wytowdus, Wytawtes и т.д.

А еще в разных неславянских текстах куча других "усов", типа Wytowdus, Wytawtes, Kinstutis, Kestutus, Algerdos и т.п.

К примеру, уже Стрыйковский писал, что Миндовг звался Mindaugos (Миндаугос).

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 28 Vas 2017 02:24 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

http://imhoclub.by/ru/material/kto_taki ... z4ZvkuVrDI

(№75) igor reut, Латвия - Kęstutis Čeponis (№68)

На денежной единице Республики Летува номинальной стоимостью в 50 лит изображен «ученый и политик, патриарх литовского национального возрождения» Йонас Басанавичюс.

В Летуве не отрицают, что это урожденный Иван Басанович, родился около Вилкавишек в 1851 году, умер в Вильно в 1927 году (названия мест приведены в транскрипции на тот момент).

На денежной единице Республики Летува номинальной стоимостью в 5 лит изображен «литовский языковед, "отец" литовского литературного языка», Йонас Яблонскис. В Летуве не отрицают, что это урожденный Иван Яблонский.

На денежной единице в 2 лита изображен «историк, просветитель, епископ Жемайтии» Мотеюс Валанчюс. В Летуве не отрицают, что это урожденный Матвей-Казимир Волончевский.

На денежной единице в 1 лит изображена «литовская писательница Жемайте, она же Юлия Бенюшевичюте-Жимантене». В Летуве не отрицают, что это урожденная Юлия Бенюшевич.

На денежной единице в 100 лит изображен «историк, основоположник литовской национальной историографии» Симонас Даукантас. В Летуве не отрицают, что это урожденный Шимон (Симон) Довконт.

(№87) Kęstutis Čeponis, Литва - igor reut (№75)

Не смешите вы своми польскими формами записей литовских имен и фамилий в 19 веке.

Кто же в Литве отрицает, что в метрических записях все без исключений литовские имена и фамилии полонизированные - по элементарной причине: записи делали католические ксендзы, которые в 15-18 веках писали на латыни (но имена все равно сильно полонизировали), а в 19 и первой половине 20 века - на польском.

Царские власти метрические польскоязычные записи просто переписывали кириллицей, выдавая документы - и еще обязательно добавляли славянское отчество, которого ни литовцы, ни поляки не используют.

К примеру, фамилия моего рода, известная уже с записей 16 и 17 веков, писалась, конечно, совсем не так как сейчас - все мои предки имеют записи в книгах католических приходов Czepanis.

В москальских царских записях мой предок Krisztapas Czepanis (Криштапас Чепонис) записан как Христофор Чепанис, а его сын - мой прадедушка пятого поколения - Людвиг Христофорович Чепанис, хотя его имя было Liudvikas (мой дедушка его еще помнил).

А вот эмигрировавшие в США мои некоторые родственники получили документы на фамилию Chepanis, однако другие так и остались Czepanis.

------------------------------------------------------------------

В Малой Литве было тоже самое - только там литовские имена и фамилии онемечивались и писались готическим шрифтом.

К примеру, мать моей жены Irmа Tamašauskaitė, а в германских документах - Irmgard TOMUSCHAUTZKI, ее отец записан как Albert TOMUSCHAUTZKI.
http://www.online-ofb.de/famreport.php? ... KI&lang=lt

(№80) igor reut, Латвия - Георгий Андриевский (№77)

Я лишь хотел обратить внимание, что все исторические персоны, при написании в литовской транскрипции и правил литовского языка, становятся этническими литовцами, при написании истории ВКЛ.

И указывают на их руководящую роль в создании и дальнейшей гегемонии в ВКЛ.

(№92) Kęstutis Čeponis, Литва - igor reut (№80)

Опять откровенную х..йню порите, уважаемый... :)

Можете просто посмотреть литовскую Вики - там все деятели Литовской Империи и Литвы 1918-1990 годов, имеющие славянское происхождение, очень четко и обозначенны как славяне - беларусы, украинцы, москали, поляки...

P.S. Кто же виноват в том, что славяне растеряли свои древние индоевропейские окончания в именительном падеже ед.числа мужского рода: -ас, -эс, -ес, -ос, -ис, -ус, -юс...

Поэтому у славян и германцев и бабы, и мужики часто одинаковые фамилии имеют - в литовском же мужские и женские окончания обязательные (и только очень немногие мужские имена и фамилии имеют окончание на -а, как, к примеру Йогайла, Скиргайла, Вайвада,... и еще несколько десятков).

И в греческом и латыни они тоже сохранились, как и в литовском, прусском, латышском (тут, правда, только одна -с осталась).

(№100) igor reut, Латвия - Kęstutis Čeponis (№87)

Уважаемый Кейстусис. Опять за старое...

Всё поляки или русские исказили.

Скажите как по литовски будет яблоня? (это я о Иване Яблонском - корень фамилии - яблоня)

(№138) Kęstutis Čeponis, Литва - igor reut (№100)

Игорь, вы возьмите и почитайте какое нибудь серьезное исследование о том, как и от кого только что крещеные язычники литовцы получали свои будущие фамилии.

А то вы все время на одни и те же грабли наступаете. :)

(№149) igor reut, Латвия - Kęstutis Čeponis (№138)

Не получали они никаких фамилий. В крещении они получали только имя.

Я вам по секрету скажу, что у Ольгерда и Витаута, и других князей фамилий не было, а имена при крещении были вполне православные.

Это у Вас одни "грабли", Жемайтию крестили в 15 веке - какие фамилии???

(№161) Kęstutis Čeponis, Литва - igor reut (№149)

Я же вам уже писал - прочитайте же на конец хоть какую научную работу о том, как в Литве, да и на территории современной католической Беларуси, люди получали свои фамилии.

А то такую пургу тут гоните... :)

Повторяю - большинство современных литовских фамилий образовались на основе имен крещения предков литовцев.

А крестили литовцев польские ксендзы - и в 15 веке, и в других веках - священников литовцев было очень мало даже в 19 веке - и тех курия специально отправляла подальше от Литвы.

Вот моего далекого предка крестили именем Святого Щепана (Szczepan) (по польcки так звучало тогда - в 15 веке - это греческое имя Стефан).

А его сыновья уже получили фамилию от имени крещения своего отца, только добавили литовское окончание -ис, а звук щ, которого нет в литовском языке, заменили на ч - и так у них появилась фамилия Чепанис (Czepanis - Čepanis - Čeponis), хотя в Литве имеются и фамилии, в которых изначальное Щ сохранено - Ščeponis, Ščeponavičius, но таких родов сравнительно немного.

Как сформировались эти фамилии прекрасно известно из множества архивных документов.

Таким же образом получили свои фамилии большинство литовцев.

Некоторые получили фамилии от прозвищь или от литовского языческого имени своего предка (особенно если предок был знатный человек) - но таких литовских фамилий сравнительно немного - и их сразу же можно определить, даже если они и сильно славянизированны (к примеру - Нарбут, Довмонт, Житамонт, Скиргайло, и так далее...).

(№139) Kęstutis Čeponis, Литва - igor reut (№100)

К примеру, моя фамилия имеет греческое происхождение (святой Стефан; восходит к др.-греч. Στέφανος (стефанос) — «венок, венец, корона, диадема» - а в польском 15-16 веков писалось Szczepan) - так я и мои все предки, из за того, что нашего прародича католические ксендзы поляки крестили именем Святого Щепана, по вашей логике, сразу же превратились в греки? :)

(№150) igor reut, Латвия - Kęstutis Čeponis (№139)

Видите греческая, а не латынь, что само собой разумеется в костеле.

Штефан, а не Щепан. Опять выдумываете.

Наверное ваш род был знаменит, имел замки наделы, занимал достойное место среди номекалатуры ВКЛ, если дали имя -"КОРОНА".

Не встречал в метриках ВКЛ Чепанисов. Наверное опять ксендзы и писари напутали.....

(№162) Kęstutis Čeponis, Литва - igor reut (№150)

---Видите греческая, а не латынь, что само собой разумеется в костеле.

Штефан, а не Щепан. Опять выдумываете.---

Уважаемый, мне уже надоело тыкать пальцем в отромные дыры вашего образования - вы явно не знаете ни польский, ни литовский, ни тем более латынь или греческий.

Повторяю еще раз - в 15 веке имя католического святого Стефана на польском языке произносилось Щепан - а писалось Szczepan (Шчепан).

P.S. Кем был святой Стефан - и почему он святой и у католиков, и у православных, и еще во многих христянских церквях, вы инфу в Вики сами почитайте.

У католиков множество святых, чьи имена происходят из древнего иврита (гебрайского), арамейского, греческого, латыни, а также и из германских языков.

Все эти имена святых используются при крещении католиков.

---Не встречал в метриках ВКЛ Чепанисов. Наверное опять ксендзы и писари напутали.....----

Надо искатьь такие записи: Czepan, Szczepan, Czeрpan, Szczeрpan, Czeрani, Szczepani, Czeррani, Szczepрani, Czepanis, Szczepanis, Czepanus, Szczepanus (могут быть и еще другие варианты написания - обычно писари писали на слух, как они понимали произношение фамилии, а не из каких то других документов).

---Наверное ваш род был знаменит, имел замки наделы, занимал достойное место среди номекалатуры ВКЛ...----

Из архивных документов известно, что они были простые воины - байорай.

Судя по их месту проживания, мои далекие предки охраняли тогдашнюю границу Литовской Державы с Ливонским орденом.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 06 Lie 2017 18:04 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://imhoclub.lv/ru/material/rusofob ... ?c=1162718

(№110) Владимир Иванов, Россия - Kęstutis Čeponis (№108)

Вы же не литовцы.
Просто так себя называть начали. И нечего на земли ВКЛ рот раскрывать.

Назовите себя лучше римлянами, тогда весь мир ваш. И религия подходит.

(№111) Kęstutis Čeponis, Литва - Владимир Иванов (№110)

Литовцами нас называют москали, а мы сами себя называем lietuviai - уже не менее 1200 лет, а может и дольше.

(№116) Элла Журавлёва, Россия - Kęstutis Čeponis (№111)

Да лабусами мы вас называем, какие ещё литовцы. :)

(№117) Kęstutis Čeponis, Литва - Элла Журавлёва (№116)

Изучайте самый древний индоевропейский язык, так как вы явно не знаете, что слово "labas" ("лабас") означает "добрый", "хороший". :)

Обычно используется как часть приветствия:

Labas vakaras - добрый вечер
Labą dieną - добрый день.

Отсюда и слово "лабусы" в москальском языке появились. :)

P.S. Но мы не обижаемся - ведь и москали явно не будут обижаться, если их будут называть добряками. :)

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 08 Vas 2018 16:32 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/5330037 ... &ref=notif

Kęstutis Čeponis

-----Aliaksandr Luzhbin если Довмонт Псковский, то не Даумонтас Псковскас и его сын Давыдас Даумонтавичус?----

По литовски правильно надо писать Daumantas Pskovietis (то есть Даумантас из Пскова).

А -авич- и -ович- это патронимные славянские суффиксы.

В литовском их аналогом является патронимный суффикс -ait-is. Во множественном числе -aič-iai.

Поэтому по литовски надо писать не Dovydas Daumantavičius, a Dovydas Daumantaitis (Довидас Даумантайтис).

И не Гедиминовичи, а Gediminaičiai (Гядиминайчяй).

Witalij Zankowicz

А почему у вас Занкявичус, тогда :))) а не Занкяйтис :))))???

Получается, что до появления фамилии Занкович не было калбового варианта:))))???

Kęstutis Čeponis

Witalij Zankowicz , не путайте литовские фамилии со славянскими патронимными суффиксами, которые исторически появились как следствие славянских католических записей, сделанных польскими ксендзами и царскими чиновниками, с литовскими патронимными суффиксами.

Witalij Zankowicz

Где у славян восточных широко распространен -ич в фамилиях:)??

В России, в Украине:)))???

Kęstutis Čeponis

Вообще-то везде - от Сибири до Польши и Сербии. :)

Но исторически этот патронимный суффикс широко использовали и восточные славяне, и южные.

А славяноязычные писари и ксендзы уже с 15 века старались литовские фамилии ославянить...

Поэтому очень мало литовских фамилий с суффиксом -ович-, -евич- в фамилиях литовцев Малой Литвы - там сохранились литовские -aitis, только в следствии германизации часто привратились в -eit (германцы, как и славяне, "обрезают" древние литовские и вообще индоевропейские окончания).

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 16 Bal 2018 23:00 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... &ref=notif

Aurelijus Baltušis
2018 Balandis 5 d., 22:15


Как не странно, среди вроде истории много времени уделяющих товарищей все еще появляется аргумент об отсутствии характерных литовских окончаний -ас, -ус при записи имен литовских князей в летописях.

(...)"а можно примеры, где есть Даумантас, Альгердас?"

Некий белорусский фолк-историк даже в "системном порядке" излагает свою аргументацию:

10.1. ИСТОРИЧЕСКИЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ

Исторических имен, употребляемых в Летувской историографии и знакомых нам сегодня, никогда в природе не существовало. Миндаугасы, Витовтовасы, Гедеминасы, Витенесы, Ольгердасы и, подчеркнем особо, Кястусисы никогда не существовали. Первоисточники всех рангов и сортов, как отечественные, так и иностранные, перечисляют множества вариантов одного исторического имени, но ни разу, подчеркнем жирными чернилами – ни разу не упоминают Летувского варианта написания исторических имен. В летописях встречаем Вотовт-Витовд-Витавт-Витолд, Кестут-Кейтут-Кейстут, Гедмин-Кгедимин-Кгедмин-Гедимин, но ни разу в первоисточниках не указан Витовтас, Кястусис и Гедеминас.
______________________________________________________

В литовском языке все имена существительные мужского рода имеют окончание в именительном падеже (-as, -is, -ys, -us, -ius).

Окончание - это часть слова, которое изменятся при склонении.

На пример, имя Гедиминас в литовском языке склоняется так: Gediminas, Gedimino, Gediminui, Gediminą, Gedimine, su Gediminu, Gediminai!, что соответствует русскому склонению Гедимин, Гедимина, Гедимину, Гедимина, с Гедимином, в Гедимине, Гедимин!

Такой же особеностью отличаются и другие древние индоевропейские языки - латинский, санскрит, греческий.

Той же особеностю отличалься и прагерманский язык (Wolf-az, wurm-iz etc.)

В связи с тем, что окончание именительного падежа отсутствует в руском языке, в записях литовских имен оно опускалось.

Такая же судьба встречала и имена византийских императоров в русских летописях, к примеру. Κωνσταντίνος Ζ' ο Πορφυρογέννητος, Ρωμανός Α΄ Λακαπήνος Στέφανος Λακαπηνός Βασίλειος записывали как Константин, Роман, Стефан, Василей.

Как и Александр (ос), Леонид(ас) и т.п.

По аналогии можно вспомнить и латинские Августин (Avgustinus), Anton (Antonius) и т.д.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 21 Bal 2018 19:23 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Академик Владимир ТОПОРОВ:

"…Вильнюс, как столица государства, чьим государственным языком является самый древний из известных нам индоевропейских языков.

Ну вы знаете, например, окончание в именительном падеже tevas, -аs, оно сохранилось ведь только в новогреческом языке и то, сейчас это -s отпадает.

А ведь это что-то значит.

Мы знаем, что имена мужского рода в именительном падеже во всех индоевропейских языках, нам известных, были с окончанием -s".

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 04 Lie 2019 18:26 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
---Святослава они, например, Свентослабосом записали ---

Ну да, только его имя было на самом деле изначально варяжское (германское). :)

Old Norse: Sveinald Ingvarsson.

Совершенно аналогично в славянских летописях и все летто-литовские имена нещадно искажались.

Однако кроме письменных источников историческая наука располагает и исследованиями устной традиции, которую изучает языковедение.

И древние летто-литовские имена и названия до сих пор прекрасно сохранились и в литовском, и в латышском языках.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 31 Gru 2019 23:23 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Slavų kalbose (kaip ir germanų bei daugelyje kitų indoeuropiečių kalbų, išskyrus baltus, graikus, iš dalies lotynus ir iranėnus) jau labai seniai prapuolė senosios indoeuropiečių galūnės vienaskaitos vietininko vardininke - -as, -es, -os, -us bei kitos.

"Nukarpomos" senosios indoeuropietiškos galūnės praktiškai visose slavų kalbose.

Slavų raštininkai visur (ne tik Lietuvoje) "nukarpydavo" senąsias indoeuropietiškas galūnes -as, -es, -us, -is. Pvz., graikiškus ir lotyniškus tekstus versdami į bažnytinę slavų kalbą dar 10 amžiuje Bizantijoje.

Pasižiūrėkite, pavyzdžiui, originalias graikiškų ir lotyniškų vardų formas - ir palyginkite, kaip jas "apkarpė" praktiškai visose slavų kalbose.

Pvz., Приск Панийский (др.-греч. Πρίσκος Πανίτης - Priskos Panites), Гай Ю́лий Це́зарь - Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar], Александр - iš Ἀλέξανδρος- Aleksandros ir taip toliau.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 13 Sau 2020 21:50 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Можно подумать, что сейчас что-то изменилось... :)

Мое имя Kęstas и то много раз "превращали" в Костя, а то и в Константин... :)

Innocenti Martinez-Sakalouski

Kęstutis Čeponis - Žygeivis, так вы же сами каверкаете имена: Харис Потерис, Антанас Бандерасас и тд.

Мы же говорим Гарри Поттер, Антонио Бандерас. Так кто каверкает?

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Мы насчет этого и не спорим, в литовском языке не возможно без окончаний определять ни род, ни падеж, ни количество.

А вот вы никак не желаете признать, что в каждом языке свои правила записи иностранных имен.

Вы ведь отрезаете окончания не только в литовских именах, но и в греческих, и в латинских. :)

---------------------------------------------------

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

---Я вот считаю, что вы изменили германские имена литовской знати по правилам своего языка.---

Кому интересно, что вы там считаете или пишете... - или вы уже стали профессором индоевропейского языковедения и доктором наук литовского языковедения? :) 

Происхождение языческих индоевропейских имен давно уже исследовано в самых разных индоевропейских языках (летто-литовских, германских, славянских, индоиранских, кельтских...).

И давно уже установлено, что многие языческие имена имеют изначальное происхождение из индоевропейского праязыка.

А затем в каждом языке при его развитии они через тысячелетия постепенно изменялись по правилам того языка.

В летто-литовских языках эти изменения самые малые.

В славянских их намного больше, в германских - еще больше... И так далее...

---------------------------------------------------

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Суффиксы -евич, - ович восточнославянские патримониальные суффиксы, которые славяноязычные писцы приписывали к имени (обычно отца или деда человека), таким образом создавая им фамилии.

Аналогично польскоязычные писцы фамилии создавали при помощи суффиксов -ski, -ewski, -owski.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 12 Bal 2020 21:00 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
Šaltinis - Александрас Матонис: история ВКЛ становится объектом информационной борьбы

Komentarai
http://ru.delfi.lt/news/blicakcent/alek ... &s=1&no=20

Žygeivis
26.10.2012 17:30


:)
25.10.2012 19:09

Переведите пожалуйсто на литовский 15 века:

- Вильня
- Трокы
- Медники
- Волкомир
- Гародна
- Волковыск
- Новагародок
- Крев
- Голшаны
- Кернов
- Лида
-------------------------------------- --------

Уважаемый :), я без особых проблем могу вам перевести все ваши примеры, но мне просто жалко своего времени - поэтому вы лучше возьмите книгу;

LIETUVOS MIESTŲ VARDAI, A. Vanagas, –V.: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1996. –322.

http://www.lki.lt/LKI_LT/index.php?opti ... le&id=355& Itemid=24

Там не только вами запрашиваемые, но намного больше названий городов и городков (всего 165) - и даны их этимологии, обоснованные языковедами.

---------------------------------------------------------------------------
Очень хочеться знать откуда пошли названия:
- Юзефово (Juozapine )
- Рогожишки (Ragoziskes)
- Потейки
--------------------------------------------------------------------------

- Юзефово - от славянизированного (точнее - полонизированного) имени Юзеф (наверное тут жил такой человек). В литовском языке имени Юзеф соответствует Juozas.

- Рогожишки (Ragoziskes) - это чисто литовское название, с чисто литовским "местечковым" суффиксом -ишкес-, происходит от слова "ragažė" ("мочалка").

- Потейки - это название явно литовского происхождения, и это видно из местечкового суффикса -ейки. Но оно так сильно искажено при славянизации, что можно только гадать, какая была изначальная литовская форма названия.

Может "Puodeikiai" - от слова "puodas" ("горшок") или "Puoteikiai" - от слова "puota" ("пир")?

Тут уж надо смотреть каталоги в Институте литовского языка, где имеются данные, собранные разными языковедческими экспедициями еще с конца 19 века, когда в окрестностях Вильнюса было немало людей, еще говоривших на литовском языке.

Тогда было записано много местных литовских названий сел, лесков, рощь, болот, холмов и так далее, которых нынешние жители уже не помнят или используют их сильно славянизированные формы.

Žygeivis (дополнение)
26.10.2012 18:39


Исследования языков мира уже давно показали, что практически в каждом языке (и даже в разных наречиях того же языка) всегда присутствуют какие то специфические звуки и звукоряды, которых нет в других языках - даже в близко родственных (сравните, например, как произносят русские, украинцы, белорусы и поляки те же слова).

Именно поэтому, когда взрослый человек изучает чужой ему язык, он практически всегда говорит с каким нибудь специфическим акцентом, используя звуки и звукоряды своего родного языка, а не того, который он пытается выучить.

И именно по этой причине иноязычный чужестранец, специально не обученный местному языку, всегда будет записывать местные слова, имена, фамилии и названия так, как ему "слышно на его языке".

Можно сделать простой эксперимент - попросить, например, англичанина, чтобы он записал со слуха какие нибудь русские имена, фамилии, отчества, слова. Конечно, используя ему родной английский алфавит.

И пусть потом эти записи прочитает, например, литовец, не знающий английский и русский языки.

Результат будет очень занимательный... :)

Еще более наглядно можно провести этот же эксперимент, если "позвать на помощь", например, китайца и эстонца.

Вот тогда вы увидите такие интересные "русские" названия и имена, что почти ничего просто не узнаете, по сравнению с оригиналом... :) :) :)

P.S. Тот же "эффект" получался и в средние века, когда немецкоязычные и славяноязычные (не только польские, но и русские - говорившие на разных восточнославянских говорах того времени) писари со слуха записывали своими письменами, совсем не адаптированными к особенностям литовского языка (точнее, к множеству разных тогдашних говоров литовского языка) разные литовские имена, фамилии, названия городов, сел и рек....

Например, даже и нынешние русские редко кто может выговорить некоторые литовские гласные и их сочетания - ė, uo, не могут отличить разные длинные и короткие гласные - a - ą; i - į - y; u - ų - ū; e - ę -ė.

То же самое происходит и с некоторыми рядами согласных.

А ведь во многих литовских говорах имеются еще больше древних очень специфических звуков и звукорядов, которых даже нынешние литовцы, с детства не слышавшие этот говор, не могут правильно выговорить и тем более записать. :)

Поэтому в языковедении такие вопросы исследуют только хорошо подготовленные специалисты, которые пытаются "нащупать" какие то закономерности при "переходах" с одного конкретного языка или его наречия на другой.

Žygeivis (пример)
26.10.2012 19:20


....пытаются "нащупать" какие то закономерности при "переходах" с одного конкретного языка или его наречия на другой.
-------------------------------------- -----------------------------------

Для большей нагядности возьмем ниже описанный пример - польское имя Juzef (Юзеф).

В литовском языке ему соответствует имя - Juozas (Йуoзас) (полная форма мужского имени - Juozapas (Йуoзапас), а женского - Juozapota (Йуозапота), "укороченная" разговорная форма в некоторых говорах - Juzė (Юзэ)).

В русском языке - Иосиф (Йосиф) и разные выводные формы.

В немецком в Восточной Пруссии, под воздействием местных литовских говоров, использовался - Josep (Йосеп) или Josop (Йосоп).

В арабском Jusuf (Yusuf) (Юсуф).

Но все они происходят из библейского иврита - Yosef (Josef) (Йосеф) - изначальное значение имени «Яхве прибавит».
----------------------

Из этого небольшого примера прекрасно видно, как меняется довольно короткое, простое и хорошо известное христянское имя, при его попадании в разные языки.

Даже можно увидеть некоторые закономерности:

- в литовском появляется звукоряд -uo- (русскими буквами -уо-) вместо -о-.

- в польском и литовском буква -з- вместо -с-.

- в литовском вместо -ф- используется -п- (в литовском языке вообше раньше не было звука -ф-).

Аналогично и в разных славянских языках и в говорах, при записи литовских слов, появляются иные звуки и звукоряды, чем в оригинале.

И эти замены происходят по довольно конкретным правилам в каждом языке и говоре (конечно, надо смотрет и на конкретное время - в каком именно столетии была записана изначально та или иная форма слова или названия, и откуда она записана - с разговорной местной речи или с письменного источника на другом языке и на другом алфавите).


https://www.litviny.net/107410771083108 ... 01051.html

Литовские имена в те времена зaписывали в основном по немецкой, латынской (которая близка к литовской), русской традициям и правилам.

Это исследовал знаменитый языковед К. Буга.

По русинским традициям подмены были следующие:

В 13, 14, 15 и частично в 16 веках русcкие писари, записывая литовские слова, литовские звуки, чужые для их слуха, подменивали своими русинскими звуками, придерживаясь некоторых правил:

Литовский -а- меняли на свой -о-: Троки - Trakai, Жемойть - Жямайтия.

Литовский краткий -е- (э) подменивали на свой -е-: Ердивиль

Литовский краткий И и долгий И русины меняли на свой И, который в те времена был долгим.

В 16 веке, когда русская буква -р- стала твердой, русские вместо -ри- начали писать -ры-.

Литовский краткий -у- и долгий -у- руссины меняли на свой -у- (оу).

Литовский -о- меняли на свой -а- : Бирштонас - Бирштан.

Литовский ė русины меняли на свой -я-: Невяжи - Nevėžis, Стрявиники - Strėvininkai.

После -ш- вместо -я- русины писали -а-. Шатеи - Šatijai

Вместо литовского -яу-, -ау- русины меняли на -оу-: Еоунутий - Jaunutis

Литовский -ие- меняли на -ъ-, -е-, -и-: Лъпуны - Liepūnai, Литъва - Lietuva

Литовский -уо- нередко меняли на -о-: Вижоны - Vyžuonai

Литовский -ай-, -ар- меняли на -ой-, -ор-: Воишвилть - Vaišvilkas, Войкгува - Vaiguva

В 13-15 веке русины еще не писали в окончаниях литовских имён -ас, -ус, -ис.

-ас выбрасывали и добавляли -ъ: Витовтъ, Любартъ.

-ис меняли на свои -ии, -и, -ь: Еоунутии, Кистютии, Троидении, Гердень.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 14 Gru 2020 20:37 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... 3371994968

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

---Сяргук Новікаў, бог Лота?---

Это славянское произношение литовского названия Lata, где первая а длинная.

Поэтому славяне это слово записывали через о.

У славян давно пропало разделение гласных на короткие и длинные.

К примеру в литовском: rytas - утро, ritas - катится.

Для литовца это совершенно разные произношения - и любой литовец на слух сразу поймет, какое слово что обозначает.

Для славянина это будет проблемой - с детства не привыкшие к разной длине гласных, они не различают на слух совершенно разные литовские слова.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 25 Sau 2021 20:10 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/1533380 ... 6682335970

Jan Mazeika

Kęstutis Čeponis - Žygeivis
если у вас на Жемойтии говорили Витаутас, это не значит, что официально так было.

Вы и сегодня говорите Трампас, Путинас, но они Трамп и Путин.

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

----Jan Mazeika
, Вы и сегодня говорите Трампас, Путинас, но они Трамп и Путин. ---

Они не литовцы. :)

Хотя фамилия у Путина явного литовского происхождения. :)

Kęstutis Čeponis - Žygeivis

Jan Mazeika, а че вы говорите Александр Македонский или Гай Юлий Цезарь, когда они были Александрос Македонес (Ἀλέξανδρος Μακεδόνες) и Гаюс Юлюс Кайсар (Gaius Iulius Caesar [ˈgaːiʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar])? :)

*********************************************

https://imhoclub.lv/ru/material/pervij_ ... nt=1531858

№23 Kęstutis Čeponis 31.01.2021 17:31

----Гай Юлий Цезарь---

Вообще-то его имя римляне произносили совсем не так... :)

Но славяне его имя "обрезали", как и греческие, и литовские имена.

---------------------------------

Вот как звучало его имя - Гаюс Юлиюс Кайсар.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 18 Vas 2021 16:19 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina
В литовском языке более 15 разных окончаний в именительном падеже (-a, -as, -ias, -ai, -iai, -ia, -ė, -ės, -i, -is, -ys, -us, -ius, -u, -iu, -ūs, -iūs, -uo, -iuo) - в зависимости от того, какой у слова корень, происхождение, склонение и так далее.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
StandartinėParašytas: 30 Kov 2024 17:50 
Atsijungęs
Svetainės tvarkdarys
Vartotojo avataras

Užsiregistravo: 05 Spa 2006 01:16
Pranešimai: 27132
Miestas: Ignalina

https://www.facebook.com/groups/4950124 ... up_comment

Vasilii Cigunchik

Simas Baskas опять вы с своими сказками, Гедемин, без всяких окончаний, пишите правильно.

Kęstutis Čeponis

Vasilii Cigunchik Может тогда и латинское имя именно по славянски надо произносить Гай Юлий Цезарь, а не на латыни Гаюс Юлиюс Кайсар - Gaius Iulius Caesar [ˈgaːjʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar]? :)

А греческое имя Александрос (Ἀλέξανδρος) давайте сделаем "славянским" - Александр... :)

Vasilii Cigunchik А какая разница на каком языке записаны имена литовских монархов?

Вот мое имя кириллицей пишется Кястутис, а литовскими письменами - Kęstutis, ну а китайскими - 凯斯图蒂斯 и произносится очень странно - Kǎi sī tú dì sī :)

Vasilii Cigunchik Простой вопрос - чего вы так упорно пытаетесть примазаться к великой литовской истории - доунийной? :)

Изучайте свою собственную славянскую историю - Полоцкого княжества, Смоленского Княжества, Минского княжества...

А вы все нагло лезете в историю литовской языческой державы, в которой славяне (и восточные православные, и католики из Польши) были просто рабами и смердами у литовцев-язычников, которые всех этих смердов взяли в плен и угнали в рабство во время своих многочисленных военных походов в 12-14 веках.

Ситуацию, создавшуюся в это время, наглядно охарактеризовал ливонский хронист Генрих (в записи 1209 г.) - Хроника Генриха Латвийского - Поход рижан на Ерсику (1209):

"Литовцы до такой степени господствовали тогда надо всеми жившими в тех землях [в Руси, Ливонии и Эстонии. – Т.Б.] племенами, что лишь немногие решались жить в своих деревушках...

Они, покидая свои дома, постоянно скрывались в темных лесных трущобах, да и так не могли спастись от них, потому что [литовцы], постоянно устраивая засады по лесам, ловили их и одних убивали, других, взятых в плен, уводили в свою землю и имущество всё у них отнимали.

"Бежали и русские по лесам и деревням пред лицом даже немногих литовцев, как бегут зайцы пред охотником, и были ливы и лэтты кормом и пищей литовцев, подобно овцам без пастыря в пасти волчьей (Библия, Иезек., 34, 5 и 10)."

Перевод С.А. Аннинского,
Академия Наук СССР, 1938 г.

_________________
Tautos jėga ne jos narių vienodume, o vienybėje siekiant pagrindinio tikslo - Tautos klestėjimo.


Į viršų
 Aprašymas Siųsti asmeninę žinutę  
Atsakyti cituojant  
Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  
Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 22 pranešimai(ų) ] 

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 5 svečių


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powereddd by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007